Я чувствую себя превосходно translate Turkish
34 parallel translation
Я чувствую себя превосходно.
Ben gayet iyiyim.
Я чувствую себя превосходно!
Harika hissediyorum işte.
Всё проходит, и я чувствую себя превосходно.
Harika hissettiriyor. Nasıl yardım edebilirim?
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром.
Çok tuhaf, çünkü barış dolu bir dünyada yaşamak çok iyi hissettiriyor.
С тех пор как ты вернулась, я чувствую себя превосходно.
Seni gördüm, iyi oldum.
Я чувствую себя превосходно.
Hayır, çok iyi hissediyorum.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Bunda üzülecek ne var? Tavırlarından bundan hiç etkilenmemiş gibi görünüyorsun. Her şey harika.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
Kendimi şu anda harika hissediyorum. Bunu duymak garip.
- Возможно, но я чувствую себя превосходно.
Biz burada açlıktan ölmüyoruz.
Сегодня я чувствую себя превосходно.
Her zamanki gibi, bugün de iyiyim.
Я чувствую себя превосходно.
Harika hissediyorum.
Ну, у меня похмелье, но я чувствую себя превосходно.
Akşamdan kalmayım ama muhteşemim.
Я чувствую себя превосходно, лучше, чем все эти годы.
Mükemmel hissediyorum, hem de hıllardır olmadığım kadar iyi.
Когда у нас есть превосходный тунец, и я чувствую себя превосходно.
İyi bir orkinos geldiğinde, iyi hissederiz.
Я чувствую себя превосходно. Спасибо, что спросили.
Sorduğun için sağol.
Я чувствую себя превосходно
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя превосходно!
Harika hissediyorum!
Но... Я чувствую себя превосходно.
Ama ben kendimi iyi hissediyorum.
Что ж, я чувствую себя превосходно.
Ben gayet iyiyim.
Я знаю. Я чувствую себя превосходно и уверенно.
Çok iyiyim ve aşırı özgüvenli hissediyorum.
Ох, я чувствую себя превосходно, лучше не бывает.
Şahaneyim. Hiç bu kadar iyi olmamıştım.
Может я и плохая, но чувствую себя превосходно.
Kötü olabilirim... ama kendimi iyi hissediyorum. - Lideriniz kim?
Превосходно. Я чувствую себя сильной.
Harika hissediyorum, güçlü.
Я превосходно себя чувствую, ведь мы съезжаемся!
Harika hissediyorum, çünkü birlikte yaşayacağız.
Я чувствую себя просто превосходно.
İyiyim. Gerçekten iyiyim.
Я 8 часов спала. Так что чувствую себя превосходно.
Son 8 saattir dinleniyorum ve şimdi harikayım.
Я превосходно себя чувствую в твоей студии с этим пультом, и знай, что на этом пульте первым был сделан альбом
Bu konsolla, bu stüdyoda olduğum için.. .. gerçekten harika hissediyorum.. .. ve biliyorum ki bu konsol..
Нет. Я превосходно себя чувствую.
- Yok, harika hissediyorum.
На самом деле, это второй день и чувствую я себя превосходно.
Daha iki gün oldu ve ben kendimi harika hissediyorum.
Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум. Но чувствую себя превосходно!
En azından acı verir sanıyordum ama harika hissediyorum!
Я превосходно себя чувствую, Джейн.
Harikayım, Jane.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя по 17
я чувствую себя так 91
я чувствую себя как 21
я чувствую себя виноватой 59
я чувствую себя в безопасности 26
я чувствую что 57
я чувствую себя ужасно из 34
я чувствую себя великолепно 23
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя по 17
я чувствую себя так 91
я чувствую себя как 21
я чувствую себя виноватой 59
я чувствую себя в безопасности 26
я чувствую что 57
я чувствую себя ужасно из 34
я чувствую себя великолепно 23