Ama bu gece translate Spanish
3,261 parallel translation
Ama bu gece para üstünü geri istiyorum. Anladın mı?
Pero esta noche, espero el cambio. ¿ Entendido?
Bunu sana daha önce söyleme fırsatı bulamamıştım ama bu gece gerçekten çok güzel görünüyorsun.
Nunca tuve la oportunidad de decirte esto antes, pero, Estás muy guapa esta noche.
Şimdi toparlanmaya başladım, ama bu gece gidiyorum.
- Empiezo empacar ahora, pero me voy esta noche.
Ne olacağından emin değilim, ama bu gece, Liam ve ekibiyle uçuyor olacağım.
No estoy segura de lo que va a pasar, pero voy con Liam y el resto de su equipo esta noche.
Ama bu gece senin için önemli ve artık daha düzgün davranacağım.
Pero esta noche es importante para ti, así que voy a portarme lo mejor posible desde ahora.
Ama bu gece bir parti veriyormuş ve Gary adresini bulabilirse orada gözükebilirim.
Pero va a dar una fiesta esta noche, y si Gary puede encontrar su dirección, nos podemos volver a poner al día.
Ama bu gece değil.
Pero no esta noche.
Sen seksi ve güzelsin bense garip ve aptalım ama bu gece ikimiz de aynı yalnızlık teknesinde yol alıyoruz. İşim bitmek üzeremi demiştin?
Eres una mujer sexy y hermosa y yo torpe y gordo, sin embargo los dos estamos flotando en el mismo barco solitario.
- Ama bu gece olacak olanlar- -
- Y con todo lo que pasa esta noche...
Ama bu gece alkol aldıktan sonra sorun ettiği gayet belliydi.
Pero esta noche después de haber estado bebiendo, era bastante obvio que no lo estaba.
Michael, üzgünüm ama bu gece Ryan'ın karşısına çıkacaksın.
Michael, lo siento, pero tu presentarás ante Ryan esta noche.
Ama bu gece iki tane alacağım.
Pero esta noche solo tomaré dos.
Ve, nasıl yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok ama bu gece kostümleri düzeltmem lazım.
Y aún tengo que acabar todos los trajes para esta noche, que no tengo ni idea de cómo hacerlo.
Benim favorim değilsin. Ama bu gece bizim hakkımızda değil.
No eres santo de mi devoción, pero esta noche no es esa la cuestión.
Ama bu gece şimdiye kadarki en güçlü rakipleriyle karşılaşacaklar.
Pero esta noche, se enfrentan a su prueba más difícil hasta ahora, amigos.
Bu gece biraz sarhoş olup safça davrandığımın farkındayım ama şimdi şöyle yapacağız.
Mira, sé que he estado un poco borracho e ingenuo esta noche, pero esto es lo que sucederá.
Tüm bildiğim senin burada benim de orada yaşayacağım. Ve bu gece çok ama çok sarhoş olacağız.
Todo lo que sé es que vas a vivir aquí y yo voy a vivir allí, y esta noche vamos a estar muy, muy borrachas.
Bu gece birini sikeceğim ama.
Bueno, esta noche voy a follarme a alguien.
- Bu gece kalabilirsiniz. Ama sabaha gitmenizi istiyorum.
Pueden pasar la noche aquí, pero quiero que se marchen por la mañana.
Her gece 200 hırboyu doyuruyor olmasa bu sürtük ne yemekler yapar ama...
Una perra se puede quemar si no cuelga a 200 vagos todas las noches.
Bilmiyorum ama Sofia bu gece sizde.
¿ Iremos a acampar? - No lo sé. - Esta noche les toca tener a Sofia.
Bu gece olmayabilir, yarın da olmayabilir ama bir gün sokakta yürürken kafana bir kurşun sıkacağım ve yığılıp kalacaksın.
Quizá no esta noche, quizá no mañana pero un día estarás en la calle y te pondré una bala en la cabeza y vas a morir.
Ama bu, evden uzak kalmam anlamına geliyordu. Haftada altı gece, iki matine.
Pero significaría estar lejos de casa seis noches a la semana y dos tardes.
Bu gece evde kalmak istediğimi söylemiştim ama, gittiğimize memnunum.
Ya se que dije que quería quedarme en casa esta noche, pero alegro que fueramos. Me la pasé muy bien.
Ama bu boşluğu bütün gece burada oturarak dolduramazsın.
Lo sé. Pero no vas a llenar ese vacío esta noche, sentado aquí.
Eğer bu gece şarabı fazla kaçırdığım için bu kadar sarhoş olmasaydım sana bu mektubu asla yazamazdım. Ama Signor Caroli'nin Kingsbridge'e gideceğini bilmem Bana seni düşünmekten bir türlü vazgeçemediğimi söyleme fırsatı verdi.
"He bebido demasiado vino esta noche, de otra manera nunca hubiera escrito esto, pero el Señor Caroli, lo sé, viajará a Kingsbridge, lo que me da la excusa perfecta para decirte que nunca paro de pensar en ti".
# Bu gece çok ama çok Güzel bir gece olacak #
# Y esta noche será una buena, buena noche #
Bak, kusursuz bir dünyada, bu gece birlikta olacağım kişi, o olamazdı ama ikimizde İngiliziz.
Mira, en un mundo perfecto, ella ne sería con quien me gustaría estar esta noche, pero somos británicos.
Öyle ama o gece, bu gece değil.
Pues sí. Pero esta noche no es esa noche.
Bu gece olmaz ama. - Adı ne?
- ¿ Cómo se llama?
Öyle ama o gece, bu gece değil.
Pero no será esta noche.
Bu gece burada kalacak, yarın evine gidebilir ama yardım alması gerekiyor.
Lo retendremos una noche. Debería estar bien para irse a casa mañana, pero tiene que conseguir ayuda.
Ama Harrods partisi bu gece.
Espera. Pero la fiesta de Harrods es esta noche.
- Bu... bu gece yeni gösteri açılışımız vardı, ve üç kadeh şaraptan sonra geri dönüş için araba sürme riski yerine gece orada kalmayı planlamıştım, ama ADT aradığı zaman seçeneğim kalmadı.
Esta noche estrenábamos función, y estaba pensando en quedarme la noche en vez de arriesgarme a conducir con tres copas de vino, pero no tuve elección cuándo llamó ADT.
10 : 00 gibi Leslie'nin seçimi kazanıp kazanmadığını öğrenmiş olacağız ama daha da önemlisi, bu gece Ann ile tekrar bir araya geliyoruz.
A las diez sabremos si Leslie ha ganado las elecciones, pero lo más importante, esta noche, Ann y yo volveremos a estar juntos.
Ama yarın gece birbirimizi bir daha görmememizi de istersen bu konuda da benim için sorun yok.
Pero si quieres que no nos volvamos a ver mañana por la noche, también me parecerá bien.
Teşekkür ederim, ama Donovan burada olduğumu bile öğrenirse sanırım bu gece işten atılırım.
Gracias, pero si Donovan supiera que estamos aquí juntas, podría perder mi trabajo esta misma noche.
Bu gece bir istisnaya doğru gittiğine sevindim ama.
Bueno, me alegro de hayas hecho una excepción esta noche.
Boston'a bu gece gitmem lazım ama galiba iptal edeceğim.
Tengo que volar a Boston esta noche, pero creo que voy a cancelarlo.
Bu gece annesiyle buluşacak ama beni davet etmedi.
Saldrá con su madre esta noche, y no me invitó.
McKeen köpeklerini salmış bu gece Russell ve Ecklie'ye, senin peşinde de olabilirler bıraktığını söylediğini biliyorum, ama lütfen beni arayabilir misin?
Y McKeen ha desencadenado un infierno... esta noche con Russell y Ecklie, y podría ir tras de ti, y sé que dijiste que dimitías, ¿ pero podrías llamarme, por favor?
Ama evet, bu gece kendi yatağında uyuyor olacak.
Pero, sí, hoy podrá dormir en su cama.
Daha yeni evlendi ve bu beni mahveder diye düşünüyordum ama tüm gece saklandığım kapıcı dolabından töreni izleyince artık onu unuttuğumu anladım.
Es que se acaba de casar, y pensé que estaría destrozada, pero al ver la ceremonia desde el armario del conserje donde llevaba escondida toda la noche, me di cuenta de que lo he superado.
Bütün bunlar çok yapmacık. Ama enerjinizi sevdim, hevesinize bayıldım. Bu gece için planımız ne?
Esto me suena a falso, pero me encanta la energía, me encanta el entusiasmo. ¿ Cuál es el plan para esta noche?
Pekâlâ, Broadway çok pahalı. Müzerlerde de sergi düzenleyiciler var. Ama parkta bu gece Şekspir biletleri ücretsiz.
De acuerdo, Broadway es demasiado caro, los museos están sobrevalorados, pero "Shakespeare en el Parque" es esta noche y las entradas son gratis.
Şimdi sen, bu gece cha cha'nın hakkını vermek için seni seven insanlarla ve seni destekleyen milyonlarca Amerikalı'yla birliktesin.
Justo ahora estás con gente que te ama y millones que aclaman por que hagas un excelente Cha-Cha.
Gece yarısından önce eve gitmek benim de hoşuma gider ama gidip güllerimle ilgilenmeden önce söylemek isterim ki, bu planınız...
No he visto a James en semanas, me entusiasmaría la oportunidad de llegar a casa antes de medianoche. Pero antes de que vaya a atender mis rosas, déjame decirte, que este plan tuyo, este plan genial...
Bu hiç komik değil! Buna inanmayacaksın ama sanırım Noel Kahn, Maya'nın öldüğü gece ki güvenlik kamerası kayıtlarını bana yolladı. Randevun nasıl gitti?
! ¡ Si eres tú, Noel, esto ya no es divertido! No te lo vas a creer, creo que Noel Kahn acaba de enviarme la grabación de seguridad de su cabaña de la noche que Maya murió. ¿ Qué tal fue tu cita?
Tamam ama o gece Emily ile beraberdi. Ayrıca Emily konuyu açana kadar bu konuda bir kelime bile etmedi.
De acuerdo, pero estuvo con Emily esa noche, y nunca dijo nada hasta que Emily habló de eso.
Ama senin için bu gece bir işim var.
Pero esta noche te tengo un trabajo.
Size arka çiktim ve onlara bu gece yaninizda kalmasinin daha iyi olacagini söyledim, ama oraya geri dönmesi gerekiyor.
Le cubrí, les dije que estaría a salvo con usted esta noche, pero tiene que volver.
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23