English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Benden bu kadar

Benden bu kadar translate Spanish

1,988 parallel translation
- Problem ne? - Benden bu kadar.
¿ Cuál es el problema entonces?
Benden bu kadar.
Terminé.
Benden bu kadar.
No más Sr. Arreglatodo. Acabé.
Benden bu kadar!
Me doy por vencida. ¡ Me rindo!
Benden bu kadar!
¡ Ya he terminado!
İşi uzmanına bırakıyorum. Yeter, benden bu kadar.
Vale, tú eres la experta.
Hadi ama, benden bu kadar kolay kurtulamazsın.
Vamos, que no vas a deshacerte de mí tan fácilmente.
- Benden bu kadar.
- Bueno, termine.
Benden bu kadar. Hepsi bu.
Terminé, eso es todo.
Benden bu kadar. Hepsi bu.
He acabado, eso es.
- Benden bu kadar.
- Que te vaya bien.
"Benden bu kadar" ne demek?
¿ Cómo que "me vaya bien"?
"Benden bu kadar" ne demek?
¿ Qué significa que "me vaya bien"?
Benden bu kadar.
He acabado.
Boris, en sonunda, " Benden bu kadar...
Boris dijo en ese momento...
- Hayır, Dennis, benden bu kadar.
- Buena entrevista.
Pekala benden bu kadar.
Uno más para mí.
İstediğin gibi olsun, benden bu kadar.
Adelante. He acabado.
Benden bu kadar.
Ya hice mi trabajo.
Benden bu kadar.
Se acabó.
Benden bu kadar.
Me retiro.
Ama benden bu kadar bahsetmek yeterli.
Pero es suficiente para mí.
Benden bu kadar!
Ya estuvo.
Benden bu kadar.
Estoy acabado.
Benden bu kadar.
No es que crea que me fuiste infiel yo sólo... Terminamos.
Aferin sana. Çünkü benden bu kadar.
Bien por ti, porque yo ya estoy harta.
Keeton'la bunun hakkında konuşmayı hatırlar. Canım, benden bu kadar. Neyden bahsediyorsun?
Recuérdame que hable de eso con Keeton. ¿ De qué estás hablando?
Sanırım benden bu kadar.
Y creo que eso es todo lo que tenemos.
Yeter artık, benden bu kadar.
Eso es todo... Acabe con esto!
Benden bu kadar Xavier.
Esto es todo, Xavier.
- Bugünlük benden bu kadar.
- Terminé por hoy. - ¡ No!
Benden bu kadar. Hoşça kal.
Adiós.
Benden bu kadar.
Estoy... acabado.
Benden bu kadar, gerçekten.
Estoy harto, realmente.
Benden bu kadar.
Lo dejo.
Benden bu kadar.
Estoy cansado.
Her iki şekilde de bence benden bu kadar.
Y por otra parte, creo que he terminado.
Benden bu kadar bahsetmemiz yeter.
Pero basta de hablar de mí.
Ne kadar toprağınız olduğu beni ilgilendirmiyor. Bu insanları istismar ettiğinize dair herhangi bir başka olay duyarsam, benden zevkle, sizinle ilgili başka mahkeme kararları duyacaksınız ve sizi garanti ediyorum, hiç hoşlanmayacaksınız.
No me interesa cuánta Tierra tenga si escucho de otro incidente o abuso en contra de esta gente, tendrá el placer de escuchar otro de mis veredictos, y le garantizo que no le gustará
Benden de bu kadar, güzel zamanlar geçirdik.
Y lo hice, y fué grandioso.
O övgü bu güne kadar maalesef ki benden esirgenmiş.
Bueno, ese cumplido particular
Hiç durma, istediğin kadar benden nefret et, bu birbirimize katlanmak zorunda olduğumuz gerçeğini değiştirmiyor.
Odiame todo lo que quieras, que no cambiará el hecho de que nos tendremos el unos al otro.
Al benden de o kadar. Bu davayı neden kuzey almamış.
Cuéntame. ¿ Por qué no tomaron este caso los del norte?
- Benden bu kadar yeter.
Sabe qué. Suficiente de mí.
Benden Susan'ın hayatını kurtarmamı istedi. Bu yüzden evet, ne zaman "Atla" dese, "ne kadar yüksek?" diye sorarım.
Me pidió que le salvara la vida a Susan, así que sí, cuando ella dice "salta", yo digo, "¿ a qué altura?"
- Benden bu kadar.
Lo siento.
Al benden de o kadar. Tanrım, nasıl bu kadar aptal olabildim?
Lo siento.
Benden bu kadar.
Vale, he terminado.
Benden "manyak katil" tepkisi alma umuduyla mı bu kadar acımasızca konuşuyorsunuz?
¿ Es tan cruel porque espera que responda como un loco homicida?
Tüm bu güç saçmalığını belirtmek için kullandığın bir ifadeyse bu merak etmeyin, benden zarar gelmez, sonuna kadar.
Si esa es una vaga referencia a toda esta mierda de los "poderes", que no se preocupes, porque soy genial con todo eso.
Benden bu kadar.
He terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]