English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bunun için geldim

Bunun için geldim translate Spanish

270 parallel translation
Aslında ben de bunun için geldim.
De hecho, por eso vine.
Harper'a da bunun için geldim.
Y esa obligación es lo que me trajo a Harper.
- Buraya bunun için geldim.
- Por eso viene aquí.
Tüm yolu bunun için geldim.
¡ La seguí hasta aquí!
Bunun için geldim.
Es por eso que vine.
- Ben de buraya bunun için geldim.
Necesitamos esa plata para poder hacerlo. Para eso he venido aqui.
Ben de bunun için geldim...
Bien, verás, en este momento...
Buraya bunun için geldim.
A eso vine.
İnanın bana Mösyö, buraya kendimi nehre atmak için gelmedim. Bunun için geldim.
Créame, no he venido a tirarme al río, sólo esto.
Bunun için geldim.
Vengo por esto.
- Evet, söyle. Viyana'ya bunun için geldim.
Por eso vine hasta Viena.
- Şimdi, sakin olun, millet. Buraya bunun için geldim.
Es lo que me trajo aquí.
Bunun için geldim.
Para eso vine.
İyi ya, ben de bunun için geldim.
- Sí. Por eso estoy aquí. -!
Buraya bunun için geldim. Yeter artık.
Le retiro de mi caso.
Edeceğim de. Bunun için geldim :
Por eso vine...
Cidden, bunun için geldim.
- Vengo a instalar la estantería.
Özellikle bunun için geldim.
Pero si he venido sólo para eso.
Buraya bunun için geldim.
Por eso he venido a vuestra aldea.
Başka bir bölgeye geçmem gerekiyor, bugün buraya bunun için geldim.
Tengo que irme. He hecho una excepción hoy.
Bunun için geldim.
Por eso he venido.
- Bunun için geldim.
- Por eso he venido.
Bunun için geldim.
Por eso regreso.
Bunun için geldim zaten.
Es por lo que estoy aquí.
- Ben bunun için geldim. - Hayır!
- ¡ Te lo juro, por favor!
Bunun için geldim.
Es la razón por la que estoy aquí.
Bunun için geldim :
Por eso vine.
Bunun için geldim.
Esto es lo que hago.
Ben bunun için geldim.
Es por eso que vine.
Ama duymak istiyorum, anne. Buraya bunun için geldim.
Dímelo por favor mamá, he venido aquí porque me haces falta.
Ben bunun için geldim, konuştuğum biçimimden özür dilemek için.
Por eso vine, para pedir disculpas por como hablé.
Elbette bunun için geldim.
por supuesto l hizo.
Bunun için geldim!
¡ Por eso vine!
Kahretsin dostum, buraya bunun için geldim.
Joder, a eso vine.
Bunun için buraya geldim.
Por eso estoy aquí.
Bunun için kardeşin Mike'ı görmeye geldim.
Por eso estoy aquí. Vine a ver a tu hermano Mike.
Bunun gayet açık olduğunu garanti etmek için cenazeye kendim geldim
Vine al funeral para procurar que eso les quedara bien claro.
Ben de sizi bunun için görmeye geldim.
Por eso vengo a verle.
Bu nedenle buraya geldim. Sana bunun için teşekkür etmek istedim.
Y he venido aquí a agradecértelo.
- Bunun için hazırlıklı geldim.
- He venido preparado justo para eso.
Tabii var. Roma'ya bunun için ilk uçakla geldim.
Por eso me tomé el primer avión a Roma.
Bunun için Reno'dan buraya kadar geldim.
Volé desde Reno especialmente para eso.
Bunun için kardeşin Mike'ı görmeye geldim.
Precisamente quería hablar con tu hermano Mike sobre eso.
Direkt olarak... ... Pentagon'dan geldim. Bunun için çok iyi bir nedenim olduğuna inanın.
Yo he venido directamente del Pentágono y créanme que he venido con buena excusa.
- Bunun için de buraya geldim.
- Por eso estoy aquí.
Bisikletimle gezmeye geldim, bunun için değil.
Es lo que { \ cHFFFFFF } siento siempre que duermo contigo.
Ben buradayım. Bunun için 10.000 kilometre yol geldim.
Viajé 16.000 kilómetros para estar aquí.
Bunun için buraya geldim.
Por eso vine aquí.
Ben bunun için mi geldim?
Para esto he venido?
Buraya oğlumla geçmişte olanlar için barış yapmaya geldim, ama tek gördüğüm, bunun için çok geç kaldığım oldu.
He venido para enterrar el hacha de guerra con mi hijo, sólo que me he encontrado con un ser duro como una roca.
Bunun için buraya geldim.
Así me gusta. Para esto vine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]