English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ C ] / Ciddi bir şey mi

Ciddi bir şey mi translate Spanish

254 parallel translation
- Çok fena. Ciddi bir şey mi?
- Qué mala suerte. ¿ Es grave?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Nada serio?
Hayatım, ciddi bir şey mi?
Querida, ¿ es algo serio?
- Ciddi bir şey mi?
¿ Es algo grave?
Aklından ne geçiyor, ciddi bir şey mi?
¿ Tienes algo realmente importante en mente?
Ciddi bir şey mi?
¿ Algo serio?
Ciddi bir şey mi?
¿ Crees que es grave?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es serio? Nada serio.
Ciddi bir şey mi?
¿ Va en serio?
Ciddi bir şey mi?
¿ Grave?
Ciddi bir şey mi?
¿ Es grave?
Yakıt kaybediyoruz. - Ciddi bir şey mi?
- Perdemos combustible.
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es grave?
- Ciddi bir şey mi doktor? - Ne ciddisi!
- ¿ Es grave, profesor?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Nada grave?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es algo importante?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Algo serio?
Ciddi bir şey mi?
¿ Está grave?
Senin için ciddi bir şey mi?
- ¿ Es peligroso para ti?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es algo serio?
- O kadar ciddi bir şey mi yani?
Sandy, son dos días de nada.
Olamaz. Ciddi bir şey mi?
No. ¿ Es algo serio?
Ciddi bir şey mi?
- No, gracias. ¿ Pasa algo serio?
Tanrım, Lou, bu sahiden Böyle ciddi bir şey mi?
Dios mío, Lou, ¿ es más serio de lo que creía?
Ciddi bir şey mi?
¿ algo serio? Sí.
- Ciddi bir şey mi?
¿ Algo serio?
Ciddi bir şey mi yoksa? Hayır.
¿ Algo serio?
Ciddi bir şey mi?
¿ Es serio?
- Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es grave? - No lo creo.
Ciddi bir şey mi, Doktor?
¿ Es grave, doctor?
Çok ciddi bir şey mi? Beyin tümörü gibi bir şey mesela?
Es serio, ¿ como un tumor cerebral?
- Ciddi bir şey mi?
¿ Está grave?
Ciddi bir şey mi? Hayır, ama bildiğim kadarıyla Mendakan çiçek hastalığında böyle bir semptom yok.
No, pero no presenta los mismos síntomas que la viruela mendakana.
Babama nişan haberini vermenin ciddi bir şey olduğunu düşünmüyorsan...
Si no crees que anunciarle este compromiso a mi padre es serio...
- Ciddi bir şey yok, değil mi?
No será grave, ¿ verdad?
Böyle bir şeyi uydurmanın çok ciddi bir şey olduğunun farkındasın değil mi, evlât?
Sabes que es grave inventarte algo así, ¿ eh? Sí, señor, lo sé.
Ciddi bir şey yok, değil mi, Ralph?
- ¿ Es algo serio?
Ciddi bir şey yok değil mi?
¿ Nada grave?
Beni ilgilendirmez. Ciddi bir şey olmalı.
En tal caso no es de mi incumbencia.
Ciddi bir şey olmadığına emin ol. Hoş karşılanmıyor, değil mi? Benimle burada olman.
Si ocurre algo, no estaría bien que tú no estuvieras aquí.
Umarım ciddi bir şey yoktur.
Es mi buena acción de cada día. - Espero que no sea nada serio.
- Ciddi bir şey yok, değil mi?
Se quedará aquí por algún tiempo.
Bu sadece yapışmadığı için mi, yoksa daha mı ciddi bir şey?
¿ Está solo despegado, o es más grave?
Merak etme. Ciddi bir şey ise ağaç sopa için geri dönerim.
Si es algo serio, vendré a buscar mi raqueta.
Ciddi bir şey değil mi, Joe?
¿ No te parece grave, Joe?
Şey, ciddi şekilde yeni bir Kulüp Evi inşa etmeyi düşünüyorum... ve benim ilk onur üyem olmak ister misin... acaba, bilmek istiyorum?
Estuve pensando seriamente en construir... otra casa para el club y quería saber... Te interesaría ser mi primer miembro honorario?
Ciddi bir şey mi?
- ¿ Es grave?
Çok da ciddi bir intihar teşebbüsü gibi gelmedi bana. Şey, Planet'te konuşulan bu.
- me suena como un intento de suicidio a mi - ese es el tema en el "Planet"
Ciddi bir şey değil ama yanında olmam ona iyi gelecektir.
Nada serio, pero mi presencia puede darle algun aliento.
Öyle mi? Ciddi bir şey aramadığını, bir kaçamak aradığını sanıyordum.
Creí que no querías nada serio.
Ciddi bir şüphecilik imajı benim mesleğimde iyi bir şey.
En mi trabajo es importante tener un aire duro e inquisitivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]