Endişelenmiyorum translate Spanish
755 parallel translation
Endişelenmiyorum!
Ya te he dicho que estoy tranquila.
Ben endişelenmiyorum aşkım.
No estoy preocupado, mi amor.
Artık endişelenmiyorum.
Ya no me preocupan.
- Endişelenmiyorum.
- No me preocupa.
Endişelenmiyorum zaten.
- No estoy preocupado.
Vicdanım için endişelenmiyorum. Kariyerime endişeleniyorum.
No me preocupa mi conciencia, sino mi carrera.
Ama içindeki için hiç endişelenmiyorum.
Pero no es para preocuparse.
Stanley için bile endişelenmiyorum.
Ni siquiera me preocupa Stanley.
Ben endişelenmiyorum. Ne söyleyeceksin? Sana kim inanır?
Pero si no tengo miedo, ¿ quién te iba a creer, Charlie?
Endişelenmiyorum, sadece çalışıyorum, hepsi bu.
No me preocupo. Trabajo, es todo.
- Ben artık endişelenmiyorum.
De momento, no. Ya no estoy preocupada.
Ben onlar için endişelenmiyorum.
No me preocupan ellos.
Onlar için endişelenmiyorum.
Ellos no me preocupan.
- Bu konuda hiç endişelenme. - Endişelenmiyorum.
No te preocupes.
- Senin için endişelenmiyorum.
- No estoy preocupado por ti.
Endişelenmiyorum. Eski takım yeniden bir arada.
Todo irá bien, como en los viejos tiempos.
Endişelenmiyorum.
No me preocupo, señorita.
Endişelenmiyorum.
No me preocupa.
Ben hiç endişelenmiyorum. Yuvarlak hesap servetin nedir?
¿ Cuánto tienes en efectivo, en cifras redondas?
Artık gelecek için endişelenmiyorum.
No me preocupa el futuro.
Geçen aykı gibi sınavlarım için endişelenmiyorum.
Y ya no me preocupan tanto los exámenes finales.
Bunlara endişelenmiyorum.
No me preocupa eso.
Hiç bir konuda endişelenmiyorum.
No me preocupa nada.
Endişelenmiyorum.
No me preocupo por ti.
İnsanları sahnedeki piyonlarmış gibi oynatmayı kes. Steve elimden gidecek diye endişelenmiyorum fakat lütfen kutsal şeyleri alet etme. Fakat Susie.
Deja de manejarnos como si fuéramos tus compañeros en el escenario.
Sigara içmediğim için endişelenmiyorum.
Pero no me preocupa, porque no fumo.
Adamlarının başaracağından hiç endişelenmiyorum.
No me preocupa que sus hombres no puedan soportarlo.
Onun için endişelenmiyorum.
No le he preocupado.
Bu sürede Boxerların Prens Tuan'a karşı zafer kazanmasından endişelenmiyorum.
Mientras tanto, me niego a dejarme intimidar por los bóxer.
Kendim için endişelenmiyorum. Tek kaygılandığım sen ve annem.
No me preocupaba por mí... pensaba en ti y en mamá.
Onun için endişelenmiyorum.
No me preocupo por él.
Kaybetmekten endişelenmiyorum.
No me preocupa perder.
Midemin geri çevirmesi konusunda endişelenmiyorum.
No me preocupa que mi estómago lo rechace.
Endişelenmiyorum, George.
No estoy preocupada.
- Endişelenmiyorum.
- Bueno, a mi no me preocupa.
- Endişelenmiyorum.
- No me preocupo.
Senin için endişelenmiyorum.
No es asunto tuyo.
Hiç endişelenmiyorum.
No me preocupa.
Bunun için endişelenmiyorum.
En cuanto a eso estoy muy tranquila.
Hiç de bile endişelenmiyorum.
No estoy preocupado. Yo solo...
Endişelenmiyorum.
No estoy preocupada.
Ben bunun için endişelenmiyorum ki, ben onlar için endişeleniyorum.
No me preocupa esto, sino ellos.
Evet, evet. Endişelenmiyorum ama daha çok korkuyorum.
Sí, eso no me preocupa, ¿ pero esto?
Bak. Ben Bilgisayar'ın gezegeni keşfi için endişelenmiyorum.
No me interesa la evaluación de la computadora.
Ben senin kadar endişelenmiyorum, albay.
Hace poco tuve que tomar una decisión, coronel.
Endişelenmiyorum Bayan Pilbow.
No me alarmo, señorita Pilbow.
- Endişelenmiyorum.
- No lo haré.
Endişelenmiyorlar, ben de endişelenmiyorum.
Ellos no estan preocupados, yo tampoco.
Kermie, hiç mi hiç endişelenmiyorum.
No estoy preocupada.
Bu konuda endişelenmiyorum.
Eso no me preocupa.
Onun için endişelenmiyorum.
No es él quien me preocupa.
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelendirmiyor beni 38
endişe etmene gerek yok 22
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelendirmiyor beni 38
endişe etmene gerek yok 22