Hiçbirşey olmadı translate Spanish
175 parallel translation
İyi olan hiçbirşey olmadı!
¡ Nada bueno puede suceder!
eve geri dönüş ve bir tarlam var nehri ikinci kattan görebilirsin beyaz pamuk tarlaları kıyıdan aşağı uzanıyor o güzeldi dünyada beni bundan vazgecirecek hiçbirşey olmadığını daha önce düşünmemiştim
En mi tierra, yo tenía una plantación. Desde el segundo piso de casa, se podía ver el río. Campos de algodón alzándose sobre las riveras.
- Ve hiçbirşey olmadı mı?
- Y no paso nada mas?
- Neler oldu? - Hiç. Oh, gerçekten, hiçbirşey olmadı.
Si, pero estoy tratando de entender porqué su cuerpo yace en el polvo.
Hiçbirşey olmadı, tatlım, ve endişelenecek hiçbirşey yok.
No ha pasado nada, querida, así que no hay por qué excitarse.
Sizin kastettiğiniz hiçbirşey olmadı.
No hubo nada de lo que está insinuando.
- Hiçbirşey olmadı!
- ¡ No hubo nada más!
Aramızda hiçbirşey olmadı, asla!
Nada pasó entre nosotros. Jamás.
Hiçbirşey olmadı.
- ¡ No pasó nada!
5 polis memurunu, bir sekreteri ve bir mahkumu öldürdüler, onlardan düzinelercesini öldürdük ve bu hiçbirşey olmadı demek mi?
¡ Han asesinado a 5 agentes de policía! ¡ A una secretaria, a un prisionero, y nosotros hemos matado a un montón de ellos, y no ha pasado nada!
Biz burdayken hiçbirşey olmadı ki.
Nada pasa cuando estamos aquí.
8 gün.. ve gecedir buradayız ve hiçbirşey olmadı.
Ya estamos aquí sentados ocho días... y noches.
Lanet olsun, gerçeği söylüyorum. Hiçbirşey olmadı.
Te digo la verdad, nada ha pasado.
Hiçbirşey olmadı! Beni dinler misin?
Nada Pasó, ¿ quieres escucharme?
Hiçbirşey olmadı, tamam mı?
Nada pasó, OK?
Hiçbirşey olmadı.
Nada pasó.
Dinle, hiçbirşey olmadı!
Mira, no pasó!
Raquel, Orada hiçbirşey olmadığına eminim.
Raquel, estoy segura que no hay nada ahí afuera.
Kız kardeşi sayesinde ona hiçbirşey olmadı.
Nada le pasó a él, gracias a ella.
Hiçbirşey olmadı desem?
¿ Y si te digo que no pasó nada?
Hiçbirşey olmadı.
No pasó nada.
Bir şişe şarabın rol aldığı saçma bir gece geçti ama hiçbirşey olmadı aramızda.
Una noche me pasé con una botella de Beaujolais, pero no pasó nada.
- Marie, hiçbirşey olmadığını sana söyledim.
- Marie, ya te dije que nada pasó.
Onlar hiçbirşey olmadığını kanıtlamaya çalışıyorlar.
Intentan demostrar que no ha pasado nada.
Hiçbirşey olmadı, Frank.
No paso nada, frank.
- Hiçbirşey olmadı Michael.
No sucedió nada, Michael.
Kötü bir gün geçirmem için hiçbirşey olmadı. Tüm bunların heyecan veren tarafı bu.
Nada tiene que pasarme para tener un mal día.
- Hiçbirşey olmadı.
- No pasó nada.
Biraz yürüdük. Hiçbirşey olmadı.
Dimos un paseo, no pasó nada.
Ve hala, hiçbirşey olmadı.
Y aún no ha ocurrido nada.
Hiçbirşey olmadı.
No ocurrió nada.
Utanılacak hiçbirşey olmadığını sanarlar.
Ellos no piensan que es algo porque avergonzarse.
Senin uçuşun, amerikan... tarihindeki en büyük kazaydı ama sen sağol... hiçbirşey olmadı.
Ese vuelo que salvaste era el accidente mas grande... en la historia de los Estados Unidos, pero gracias a ti no paso nada.
Hmm, yapabileceğiniz hiçbirşey olmadığına emin misiniz?
¿ Está seguro que no puede hacer nada más? Sí, señor.
Söyledim, Liz, Hiçbirşey olmadı.
- Ya te dije, Liz, no pasó nada.
Hiçbirşey olmadı.
No sucedió nada.
- Hiçbirşey olmadı?
¿ No pasó nada? Bueno, la otra noche...
Hiçbir şey olmadı, hiçbirşey.
No fue nada, en absoluto.
Burada hiçbirşey olmadı, ve Schaeffer dışarda hiçbirşey görmedi. Niye ki?
¿ Por qué?
Aslında hiçbirşey olmadı.
¿ No hay nada en absoluto?
Hiçbirşey olduğu yok.. Bir şey olmadı....
Nada, no me ha pasado nada.
Bu işi sessizce ve Efendimiz hiçbirşey duymadan... halletmek isterdim ama olmadı... hay aksi... yani...
Había pensado en actuar silenciosamente Sin que el Maestro lo sepa antes de su cumpleaños O se arme un jaleo
Hiçbirşey olmadı.
No pasa nada.
- Hiçbirşey olmadı.
- Habló sobre mi?
Hiçbirşey filmde anlatıldığı gibi olmadı.
No fue para nada como en la película.
Hiçbirşey olmadı...
Lamento el terrible incidente la noche anterior.
O piçlerin sahip olmadığı hiçbirşey yok.
No hay nada que esos bastardos no puedan conseguir.
Gördün. Hiçbirşey olmadı.
Ya lo has visto.
Annie, kabul et hiçbirşey olması gerektiği gibi olmadı.
Admitámoslo, Annie no es como era antes.
Gördün mü, hiçbirşey bok olmadı Ahbap?
Nada está jodido aqui, "Dude". Nada está jodido.
Hiçbirşey bok olmadı...
Son un puñado de amateurs de mierda!
olmadı 215
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbiri 122
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbiri 122
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92