Onlara güvenmiyorum translate Spanish
131 parallel translation
- ben onlara güvenmiyorum.
- No confío en ellos. - ¿ No confías en mí?
Onlara güvenmiyorum, gözümün önünde bile.
No me fío de ellos, ni bajo mi vigilancia.
Ama onlara güvenmiyorum. Rahipler aya benzemek zorunda sanki, ne oldukları ya belli ya da değil.
Para mí los sacerdotes deben ser como la luna, no deben saber bien qué son.
- Onlara güvenmiyorum.
- No confío en ellos.
O yüzden artık onlara güvenmiyorum.
"¡ Guardias Rojos asesinos!" Entonces yo no me fio de ellos.
Ben onlara beyaz adam diyorum ve onlara güvenmiyorum.
Yo los llamo hombres blancos y no confío en ellos.
Ben onlara güvenmiyorum...
Ya no confiamos en ellos.
Korkmak değil, sadece onlara güvenmiyorum.
No les tengo miedo. Es sólo que no confío en ellos.
Catania'ya git. Onlara güvenmiyorum.
Lleva el avión a Catania, Aquí no me fio.
Gittiler ama onlara güvenmiyorum.
Ya se fueron, pero no confío en ellos.
Onlara güvenmiyorum.
No me fío de ellos.
Evet, ama onlara güvenmiyorum.
Sí, pero no me fío de ellos.
Onlara güvenmiyorum ama gitmem lazım.
No te confíes de ellos. mejor jódelos tu primero.
Onlara güvenmiyorum, hepsi bu.
No confío en ellos. Es todo.
Onlara güvenmiyorum.
No confío en ellos.
-... ilk seferde getirmiyorsun? - Çünkü onlara güvenmiyorum.
Si te van a dejar ir ¿ por qué no traes todo el dinero de una vez?
Şey, bu belgelerde sözü geçen ülkenin lideri için kötü sonuçlar doğurabilecek şeyler yazmakta. Ve gerçek şu ki onlara güvenmiyorum.
Bueno, esos papeles contienen información que podría, bueno, dañar la reputación del líder de ese mismo país y la verdad es... que no confío en la gente que los tiene.
Onlara güvenmiyorum!
¡ Ahora no les tengo confianza!
-... ilk seferde getirmiyorsun? - Çünkü onlara güvenmiyorum.
¿ Por qué no lo traemos todo la primera vez?
Onlara güvenmiyorum.
No sé si me fío de ellos.
- Onlara güvenmiyorum.
No me fío de ellos.
- Ben sadece onlara güvenmiyorum.
Sólo que no confío en ellos.
Ben de onlara güvenmiyorum.
Yo no confío en ellos.
Onlara güvenmiyorum.
No confío en ellas.
Herşeye rağmen... Onlara güvenmiyorum.
Si sirve de algo, no confío en ellos.
Onlara güvenmiyorum.
No les tengo confianza.
- Rick... Polise gidemem. Onlara güvenmiyorum.
No puedo ir a la policía, no confío en ellos.
Büyüler, onlara güvenmiyorum.
No confío en ellos. - No me importa.
Maalesef, onlara güvenmiyorum.
No, no confío en ellos.
Ayrıca onlara güvenmiyorum.
Y además, no confío en ellos.
Onlara güvenmiyorum, Allina.
Yo no confío en ellos, Eleena.
Birincisi, onlara güvenmiyorum. Ve ikincisi... Eğer ki söyledikleri şey doğruysa, bu benim hatam.
Para empezar, no confio en ellos, y segundo... si lo que me han dicho es cierto, es problema mio.
- Onlara güvenmiyorum.
No confio en ellos!
Bu yüzden onlara güvenmiyorum.
Por eso no confío en ellos.
- Ben de onlara güvenmiyorum.
- Y yo no confío en ellos.
Son model olması bir şey değiştirmez, onlara güvenmiyorum.
Eso no me tranquiliza nada. Ningún robot me inspira confianza.
Üzgünüm, bana deli de, ama ben tam olarak onlara güvenmiyorum.
Lo siento, llámame loco, pero no confío en ellos precisamente.
Sana güveniyorum ama onlara güvenmiyorum.
- Confío en ti. Confío en ti. Pero no confío en ellos.
Bilmiyorum. Onlara güvenmiyorum anlıyor musun?
No lo sé, ¿ sabes?
Ne sana ne de onlara zerre kadar güvenmiyorum.
El problema es que no confío en ti más que en ellos.
Onlara hiç güvenmiyorum. Belki de en az sizin kadar...
Me fío tanto de ellos como de...
- Onlara hiç güvenmiyorum.
- No tengo su confianza.
Onlara güvenmiyorum.
- No me fío de ellos.
Frankly ve onlara Çok fazla güvenmiyorum.
Sinceramente, no me fío mucho de ellos.
Onlara katılmak için kendime güvenmiyorum.
No confío en que pudiese unirme a ellos.
Onlara güvenmiyorum.
- No me fiaba del todo.
Onlara ben de güvenmiyorum, T'Pol. Ama deneyimlerime dayanarak, Sanırım Komutan Shran'a güvenebilirim.
No confío en ellos tampoco, T'Pol pero basándome en mi experiencia creo que puedo confiar en el Comandante Shran.
Aptal intörnler aşağıda benim kliniğimde, benim kanım, gözyaşım ve terimle kurduğum klinikte, Grey, ve onlara beceriksizlikleriyle kliniğimi yakmama konusunda güvenmiyorum, hem de hiç güvenmiyorum.
Internos idiotas en mi clínica, clínica que gotea mi sangre, sudor y lágrimas y no estoy convencida de que ellos no vayan a arruinar todo con su ineptitud.
Şu kızlar, onlara hiç güvenmiyorum, Bret.
No confío en esas chicas, Bret.
Bu insanları ne kadar iyi tanıyoruz? Onlara güvenebilir misin? Bildiğim tek şey hiçbirine güvenmiyorum.
¿ Hace cuanto que conoces a estas personas? ¿ sientes que puedes confiar en ellos? no confío en ninguno de ellos.
Ancak hükümete güvenmiyorum ve hükümetin onca parayı harcamasına daha razı olamıyorum bu yüzden onlara hiç katılamıyorum.
No creo en el gobierno y no creo en el gobierno gastando todo su dinero y por lo tanto no tomo parte en él.
onları 229
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlara sor 23
onlar benim 87
onlardan biri 72
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlara sor 23
onlar benim 87
onlardan biri 72
onlar da ne 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları istemiyorum 21
onlara dokunma 16
onları gördüm 114
onları buraya getir 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları istemiyorum 21
onlara dokunma 16
onları gördüm 114
onları buraya getir 21