English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Söyleyeceğim

Söyleyeceğim translate Spanish

17,564 parallel translation
Romantik şeylerden uzak duracağım ve ona her şey böyleyken mutlu olduğumu söyleyeceğim belli edeceğim yani... Anlar, değil mi?
Voy a evitar todas las situaciones románticas y entonces le haré saber lo feliz que soy con como están las cosas ahora mismo, como, de forma disimulada, y... lo pillará, ¿ no?
Sana söyleyeceğim bir şey var ve sözümü bitirene kadar beni bölmeni istemiyorum.
Bueno, hay algo que necesito decir, y no quiero que me interrumpas antes de haberlo dicho.
- Ne yapman gerektiğini söyleyeceğim, tamam mı?
- Y... - Te diré qué hacer.
Ne yapman gerektiğini söyleyeceğim.
Te diré qué hacer.
Ne dediklerini size söyleyeceğim.
Te voy a decir qué dijeron.
Ne dediklerini size söyleyeceğim.
Te diré lo que dijeron.
Bir gün söyleyeceğim kendi şarkımı Küçük kasaba çocuğu çıkacak ortaya
♪ Y un día mientras canto mi canción ♪ Me verá un chico de pueblo
Siz sözünüzü söylediniz şimdi de ben söyleyeceğim.
Los oigo, fue su turno. Ahora será el mío.
Gidip bir şeyler söyleyeceğim.
Voy a decir algo.
Nerede buluşacağımızı söyleyeceğim.
Te diré donde nos veremos.
Henüz bilmiyorum, ama sana söyleyeceğim.
Cuando sepa dónde, te lo diré.
Tekrar söyleyeceğim :
Lo repetiré. Te amo.
Uzun zamandır söyleyeceğim şeyi düşündüğümü biliyorum eğer söylediğimde şey olursa... Lanet olsun!
lo que diría cuando y... rayos.
Sana kafamın içinde neler olduğunu söyleyeceğim.
Te diré lo que está pasando dentro de mi cabeza.
Söyleyeceğim her şey aklından geçti bile.
Todo lo que tengo que decir ya se le ha pasado por la cabeza.
"Gözlerle duy, Sana kim olduğumu söyleyeceğim."
"Escúchame usando tus ojos y sabrás quién soy."
Pekâlâ, otelden yemek söyleyeceğim, tamam mı?
Está bien. Pediré algo de cenar del Four Seasons, ¿ está bien?
Tamam, seni beklemelerini söyleyeceğim.
De acuerdo, le diré que la espere.
Kaç kez üzgün olduğumu söyleyeceğim?
¿ Cuántas veces puedo decir que lo siento?
Ben başlayayım, benim söyleyeceğim şey şu :
Bien, haré un comentario, y es el siguiente.
- Daha kaç kez söyleyeceğim?
¿ Cuántas veces debo decírtelo?
İstemiyorum diye daha kaç kez söyleyeceğim?
¿ Cuántas veces tengo que decirte que no quiero nada?
- Gerçeği söyleyeceğim.
Voy a serle sincero.
Cindy, sana bir şey söyleyeceğim.
Pero Cindy, debo decirte algo.
Bir şey söyleyeceğim, adamım.
Debo decirte algo.
- Sana öyle bir şey söyleyeceğim ki tüm hayatında duyduğun en önemli şey olacağından iyi aç kulaklarını.
No bebo. - Empezó a darme- - - Te diré algo y es lo más importante que oirás en toda tu vida así que escucha bien.
Çünkü söyleyeceğim şey seni şaşırtacak.
Io necesitarás cuando escuches Io que voy a decir.
Bunu Bella'ya söyleyeceğim.
Le diré eso a Bella.
Onlara özel bir misafirimizin olduğunu söyleyeceğim.
Llamaré para decirles que tenemos una invitada especial.
Anneme söyleyeceğim.
Le diré a mamá.
Sana şarkı söyleyeceğim.
Te cantaré una canción...
- Evet, yapardı. Tek söyleyeceğim bebeğim, bu zenci, götünü kurtardığın için çok şanslı.
Lo único que puedo decir, nena, es que tiene suerte de que tú lo ayudes.
Herkese dâhi olduğumu söyleyeceğim.
Comenzaré a decirles a todos que soy un genio.
Ve burada şarkı söyleyeceğim.
Y voy a cantar aquí.
Kapatır kapatmaz... ona seni aramasını söyleyeceğim.
Voy a decirle que te llame tan pronto como colguemos.
Madem bu sensin, Ord sana söyleyeceğim.
Sólo porque se trata de ti, Ord... Te lo diré
Babalık'a söyleyeceğim bir şey olursa bizzat söylerim.
Si tengo algo que decirle a Pop, se lo digo yo mismo.
Merkezi arayıp yolda olduğumuzu söyleyeceğim, kayıtları hazır etsinler.
Le avisaré a la comisaría que ya vamos y pediré que consigan la filmación.
Birinci kuraldan sonra söyleyeceğim tüm kurallara uyacaksınız.
Obedecerán todas las reglas que diga después de la número uno.
Söyleyeceğim şey bu değildi.
Eso no es lo que iba a decir.
Sizlere Tanrı'dan yeni bir..... ezgi söyleyeceğim.
Les ruego que canten al Señor... una nueva canción.
Sana bir şey söyleyeceğim Charlie. Bu sadece yemek pişirme olayı değil.
Te diré algo, Charlie, y es que no todos los días tienes un cocinero.
Sana o gün hakkında söyleyeceğim bir şey var.
Hay algo que nunca te dije sobre ese día.
Size kaç defa verdiğim silahların oyuncak olmadığını söyleyeceğim?
¿ Cuántas veces tengo que decirles...? ¿ que estas pistolas que les di no son para jugar?
Sana bir şey söyleyeceğim.
Te diré algo.
Evet, babama söyleyeceğim. Tamam.
Si, le comento a papá.
Ama şimdi sana bir şey söyleyeceğim ve eğer bana bir şeyler vermezsen üzülürsün.
Pero voy a decirte algo ahora mismo... si no me das algo... vas a Lamentarlo.
Ona, artık arabada - ateş etmemesi gerektiğini söyleyeceğim.
Se lo diré, "No más disparar en el coche".
- Bir gün sana sebebi söyleyeceğim.
Te contaré el motivo.
Tamam adamımı bırakın çünkü sana gerçeği söyleyeceğim.
Bien, ¿ sabes qué?
Söyleyeceğim.
Solo lo diré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]