English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ T ] / Tabii canım

Tabii canım translate Spanish

850 parallel translation
Tabii canım, şu polisle.
Ah, ya, con ese poli.
Tabii canım.
Claro...
Tabii canım.
Por supuesto.
Tabii canım. Biliyorum.
No, sólo leones, ya lo sé.
Çocukluk arkadaşıymış, öyledir tabii canım!
Amigos de la niñez, ¡ Qué bien!
Tabii, tabii canım.
Calma, calma, amigo.
Tabii canım, tek yapman gereken içindekileri tanımlaman ardından da polisler gelip seni götürürler.
- Sé exactamente cómo es. - Claro. Describes el contenido, viene la policía y te arresta.
- Tabii canım, sana silahını vereyim.
Y necesito el arma.
Tabii canım!
Ah, no.
Tabii canım.
Por supuesto, querida.
Evet, tabii canım ama acele etmemize gerek yok.
Claro que sí, cielo, pero no tenemos prisa.
- Tabii, tabii canım. Cleveland'a gelmeden bitirmiş olurum.
¡ Estará terminada en Cleveland!
- Tabii canım, neden olmasın?
Como tú dices, ¿ porqué no?
- Tabii, tabii canım. Kolay iş.
Eso es fácil.
Tabii canım... sen çok güçlüsün.
Por supuesto... eres muy fuerte.
Tabii canım.
Naturalmente.
- Tabii canım.
- Claro, cariño.
- Tabii canım.
- Lo haré, querida.
Tabii canım, uçakları, tankları unuttunuz, kara mayınları ve diğerleri de hariç!
Aparte de los aviones, tanques y otras menudencias...
Tabii canım!
Claro, ¿ como no? ¡ Tomemos un cocktail!
- Tabii canım.
¿ Quién lo dice?
Tabii canım, Ballochet dedi! Buradan kaçacak bir yol bulmalıyım!
- Ballochet no podía faltar.
Tabii canım, eminim.
Sí, seguro.
Tabii canım!
Estoy seguro de que podrías.
Tabii canım. Hep konuştuğumuz gibi.
Claro, cielo, como siempre has querido.
Tabii canım.
Claro, cariño.
" Tabii canım.
" Oh, sí, cariño.
Evet, tabii ki canım.
Claro, por supuesto, cariño.
Tabiİ ya evlendik, canım unutmuşum.
Claro, cariño. Me había olvidado.
Tabii ki canım. Tabii ki.
Claro, querida.
- Tabii ki söylemem canım.
- Claro que no, querida.
- Tabii canım.
Tenía 11 años cuando terminó.
- Tabii canım.
Eso espero.
Tabii canım, onu sana geri vereceğim.
Y ahora te devuelvo el arma.
- Tabii canım.
Allí está.
Yüzdüğümüz taraf tabii ki canım.
Para el lado que vamos nadando, muchachita.
- Tabii canım!
¡ Oh, seguro!
Tabii, canım.
Claro que sí.
Tabii canım.
Claro.
- Tabii ki öylesin canım.
- Seguro que sí, cariño.
Tabii ki canım.
Sí, claro, querida.
Tabii ki, bizi öldüreceksiniz ama Tanrı yardım etsin biz de sizden çok can alacağız.
Sin duda nos matarán, pero ayúdeme o nos llevaremos a muchos con nosotros.
Tabii, canım!
- Sí, nada es más natural.
Tabii, canım.
¡ Ah si!
Tabii ki biliyorsun, canım.
Claro que sí, querida.
Tabii canım.
¡ Claro!
- Dottie, düğmemi ilikler misin lütfen? - Tabii, canım.
- Dottie, ¿ me abrochas esto?
Tabii, canım.
Oh, claro, nena.
Tabii canım.
¿ Ah, sí?
İzin verir misin canım? Arka tarafa bir bakmam gerek. - Tabii.
Discúlpame cielo, tengo que visitar el baño.
Hayır canım, Paul'un başına bir şey gelmeyecek ama bilemezsin tabii.
- No. No, a Paul no le pasará nada. Pero nunca se sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]