Bırakın geçeyim translate French
134 parallel translation
Bırakın geçeyim. Adım Denham. Bir saniye.
Laissez-moi passer!
- Bırakın geçeyim.
- Laissez-moi passer.
İşim var, bırakın geçeyim.
J'ai affaire... laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim, bırakın dedim!
Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim.
Je peux passer?
Bırakın geçeyim.
Il dort, lui.
- Bırakın geçeyim.
Il faut le sortir de là, voyons, laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim.
Laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim. Bu iki küçük zatürre olacak.
Laissez-moi passer, ces deux petits ils vont attraper une pneumonie.
Bırakın geçeyim.
Laisse-moi passer.
- Bırakın geçeyim.
- J'ai de la fièvre.
Bırakın geçeyim.
Laissez-moi entrer.
- Bırakın geçeyim.
- Laissez-moi passer. - Silence.
Ben Polis Şefi'yim. Bırakın geçeyim.
Je suis le chef de la police.
Bırakın geçeyim!
- Laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim.
LAISSEZ-MOI PASSER! Quel toupet!
Bırakın geçeyim!
Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim, izin verin.
Laissez-moi passer.
İzin verin şuraya. Bırakın geçeyim.
Laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim!
Laissez-moi!
Bırakın geçeyim, ben doktorum.
Laissez-moi passer, je suis médecin.
Bırakın geçeyim.
laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim!
Laissez-moi partir!
- Bırakın geçeyim.
- Laissez-moi partir!
Bırakın geçeyim!
Laissez-moi passer.
Tutuklanmak üzere. Bırakın geçeyim.
Ecarte-toi, laisse-moi passer.
Bırakın geçeyim, oğlum hasta.
Laissez-moi passer, mon fils est malade.
Lütfen, bırakın geçeyim.
Je vous en prie.
- Bırakın geçeyim.
- Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim.
- Laissez-moi passer. Laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim!
C'est impossible!
- Bırakın geçeyim... Sizi tanıştırmama izin verin.
Que je fasse les présentations...
- Bırakın geçeyim!
- Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim!
Laissez-moi sortir!
Bırakın geçeyim.
Laissez-mol passer!
Hey, burada garip bir şeyler oluyor... Bırakın geçeyim! Özür dilerim, müsade edin geçeyim!
Y'a quelque chose de bizarre ici... laissez moi passer!
Kahretsin, bırakın geçeyim!
Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim!
Non! Laissez-moi!
Bırakın geçeyim.
Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim.
Pardon.
Oğluma yardım etmeliyim. Bırakın geçeyim Iütfen. Bırakın geçeyim.
Je dois aider mon fils, laissez-moi passer.
- Bırakın geçeyim.
Laissez-moi passer!
Bırakın geçeyim!
Laissez passer!
Bırakın da geçeyim.
- Ton père est si terrible? - Laissez-moi passer.
Bırakın geçeyim, ben doktorum!
- Je suis médecin.
Bırakın da geçeyim!
Laissez-moi passer!
- Bırakın geçeyim.
Je vais voir!
İşte beyler. Bırakın ben de geçeyim.
Laissez-moi entrer.
Şunu teklif ediyorum. Bu insanları bırakın. Onların yerine ben geçeyim.
Et ce que je propose c'est que vous les laissiez partir et que je prenne leur place.
Bırakın geçitten geçeyim.
Laissez-moi traverser le Stargate.
Bırakın, geçeyim! Bırakın, geçeyim!
Laissez-moi passer.
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68
bırak şimdi 60
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68
bırak şimdi 60