English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Herşey iyi olacak

Herşey iyi olacak translate French

206 parallel translation
Herşey iyi olacak.
C'est fini.
Herşey iyi olacak.
Ça va aller.
Herşey iyi olacak.
Tout ça s'arrangera.
Herşey iyi olacak tatlım.
Tout ira bien, ma puce.
Herşey iyi olacak.
Tout se passera bien.
Herşey iyi olacak.
Ce sera très bien.
Herşey iyi olacak Kaptan.
On va s'en sortir, capitaine.
Herşey iyi olacak, canım.
- On s'en sortira, mon chéri.
İyi olacak, herşey iyi olacak.
- Ca va aller.
Herşey iyi olacak.
Tout va bien se passer.
Eve gideceğiz ve herşey iyi olacak. En azından eve gideceğiz.
Car un garde forestier arrive.
Herşey iyi olacak küçük bebek
ma bobinette.
Herşey yoluna girecek.Herşey iyi olacak.
Allez... Tout va s'arranger.
Fakat sanıyorum iyi uyum sağlarlar. Herşey iyi olacak.
OK, ils ne sont pas votre groupe mais ils vont le faire.
Beni izle, herşey iyi olacak.
Suis-moi et tout ira bien.
Herşey iyi olacak.
Tout va bien.
Buzun üstüne çıkınca herşey iyi olacak değil mi?
Tu dis que ça ira une fois sur la glace?
Herşey iyi olacak.
Ca va aller.
- Herşey iyi olacak, Sam.
- Ça va aller, Sam.
Herşey iyi olacak, yemin ederim.
Mais ça va s'arranger. Je te jure.
Fakat şimdi ben buradayım herşey iyi olacak.
Avec moi, plus de soucis à vous faire.
Herşey iyi olacak. Bir sürü arkadaş edineceksin.
Ce sera super parce que tu auras des copains à la pelle.
Sadece biraz yağ, koku giderici ve sirkeye ihtiyacım var. ve herşey iyi olacak...
Un peu d'huile, de formol et de vinaigre et ça ira très bien.
Herşey iyi olacak.
Tout ira bien!
Güzel. Herşey iyi olacak.
L'équilibre du monde a été rétabli.
Herşey iyi olacak mı, Nikita?
T'es sûre que tout va s'arranger?
Haydi, Gabrielle. Herşey iyi olacak.
Tout va bien se passer.
Herşey iyi olacak.
Tout ira bien.
Herşey iyi olacak. Söz veriyorum.
Ca va s'arranger, je te le promets.
Bak, herşey iyi olacak... haydi.
Tout ira bien, viens.
Sadece sessiz ol, herşey iyi olacak!
Pas un bruit et tout ira bien.
- Herşey iyi olacak. Ben herşeyi hallettim.
- Ne t'inquiète pas.J'ai tout réglé.
Herşey daha iyi olacak.
- Faut-il que je le mette au lit?
Herşey iyi olacak.
Mais tout ira bien.
- Hayır. - Herşey çok iyi olacak.
Je vais faire venir sa femme avec moi.
Yakında herşey daha iyi olacak. Söz veriyorum.
Je te promets que ça va s'arranger.
Herşey iyiye, daha iyiye, ve daha iyiye gidecek... Daha iyi olacak ve sonra daha da iyi.
Ça va mieux, ça ira de mieux en mieux, toujours mieux et on pourra pas trouver mieux!
Alexandra Ivanovna, canım! Herşey şimdi iyi olacak!
Sacha, ma chère, remettez-vous!
Ve Nicole kızını geri alması için yardım edebilirsem herşey daha iyi olacak.
Si je peux aider Nicole à récupérer sa fille, c'est encore mieux.
Herşey iyi olacak.
Tout va aller bien.
Herşey iyi olacak inan bana.
Ne t'inquiête pas.
Herşey iyi olacak
Il n'y a rien à craindre.
Herşey daha iyi olacak...
Ça deviendra encore mieux.
Herşey iyi olacak.
- C'est bien.
Herşey daha iyi olacak.
Tout ira bien.
Herşey çok iyi olacak...
Tout ira si bien quand tu seras
O bana soz verdi hersey iyi olacak diye.
Il avait promis que tout se passerait bien.
Birgün güzel bir kelebek olacağım, ve herşey daha iyi olacak.
Un jour, je serai un beau papillon, et tout ira bien mieux.
Endişelenmeyin. Yarın herşey çok daha iyi olacak.
Alors, ne vous en faites pas, demain, tout ira bien mieux
Artık herşey iyi olacak değil mi tatlım?
Hein, mon chou?
Olanların hepsini çözeceğiz. Herşey çok iyi olacak.
Tout va bien se passer, ça va s'arranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]