English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne yaptığımı biliyorum

Ne yaptığımı biliyorum translate French

1,196 parallel translation
Ne yaptığımı biliyorum.
- Je sais ce que je fais!
Ne yaptığımı biliyorum.
- Je suis un grand garçon. Je savais exactement ce que je faisait.
Nadine de öyle sandı, ama güvenli. - Ne yaptığımı biliyorum.
Nadine aussi, mais je sais ce que je fais.
- Sorun yok. Dinle, ne yaptığımı biliyorum. Aynı seviyeye getireceğim!
Je vais égaliser, ça va aller.
- İncinmeyeceğim. - Ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
- Ben ne yaptığımı biliyorum. - Hayır, bilmiyorsun.
Je sais ce que je fais.
Ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
Ne yaptığımı biliyorum.
Je sais.
Sorun değil, Rom. Ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
Yok bana güven. Ne yaptığımı biliyorum.
Sérieux, c'est une bonne idée.
Al, ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
Ne yaptığımı biliyorum ben.
Je sais ce que je fais.
Baba, sen karışma. Ne yaptığımı biliyorum.
Papa, je sais ce que je fais.
Ben ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
Ne yaptığımı biliyorum.
- Je sais ce que je fais.
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Je sais ce que je fais.
- Ne yaptığımı biliyorum. Yapın.
- Je sais ce que je fais.
Ne yaptığımı biliyorum.
Laisse faire le chef.
Neelix, ne yaptığımı biliyorum.
Neelix, je sais ce que je fais.
Laurie, seni seviyorum. telefondan elini çek sen geri çekil, ne yaptığımı biliyorum.
Lâche ce téléphone. Reculez. Je sais ce que je fais.
- Ben ne yaptığımı biliyorum.
- Je sais ce queje vais faire.
- Ne yaptığımı biliyorum. - Bu aptalca, Jack.
C'est ridicule, Jack.
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Je sais ce que je fais!
Bana yardım etmeni istedim, çocuğu kaçırmanı değil. Ne yaptığımı biliyorum.
Je te l'ai amené pour qu'on l'aide à s'en sortir, pas pour le faire fuir.
Hafızamın canlanmasına ihtiyacım yok. Ben ne yaptığımı biliyorum.
Inutile, je me souviens de tout.
Güven bana. Ne yaptığımı biliyorum.
Fais-moi confiance.
Ne yaptığımı biliyorum
- Je sais ce que je fais.
Ben ne yaptığımı biliyorum.
Je sais exactement ce que je...
Kızaracaksın. Ne yaptığımı biliyorum.
- Reste ici et aide Tom.
Sonra da kelepçelediniz! - Ne yaptığımı biliyorum.
Vous m'avez menacé d'une arme.
ben sizi ararım. Ben bir avukatım ve ne yaptığımı biliyorum.
Calmez-vous, ou nous allons être obligés de...
Ben ne yaptığımı biliyorum, tamam mı?
Je sais ce que je fais.
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Je m'y connais.
Ne yaptığımı biliyorum sayılır.
Je suis presque sûr de moi.
- Devir, kırmızı çizgide. - Bear, kahretsin, ne yaptığımı biliyorum.
Je sais ce que je fais.
- Harry, ne yaptığımı biliyorum. Güven bana.
- Harry, je sais ce que je fais.
- Selam Frank. Bana "Frank" deme. Ne yaptığını biliyorum.
L'homme qui m'a conseillé à la pharmacie!
Ne iş yaptığınızı biliyorum, Bay Incanto.
Je sais ce que vous faites, M. Incanto.
Donny bir şey yapmam için para ödemiyorsun. Birlikte bir şey yaptığımız için, bunu biliyorum.
Tu ne me paies pas pour un boulot, on le fait ensemble!
Amerikalıların yaptığını biliyorum çünkü onlara ben de yardım etmiştim. Sen ne yaptım dedin? Dinle beni.
Son crime : ramasser du café à la coopérative.
Anladım. Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que vous avez fait.
Öyle görünmediğimi biliyorum ama ne yaptığımı çok iyi biliyorum.
Je sais ce que je fais. Aie confiance.
Yaptığım kötülüğü bilmiyorsun. - Evet biliyorum.
- Tu ne connais pas ma cruauté.
Ne yaptığımı biliyorum.
Damar m'a appris une esquive.
- Ne yaptığımı biliyorum, Zeyna.
Je sais ce que je fais.
Merak etme, ne yaptığımı biliyorum.
Vous inquiétez pas pour moi. Je le sais.
Ne yaptığımı ve ne yapmadığımı biliyorum!
Je sais ce que j'ai fait!
Evet, biliyorum. Ne yaptığımı çok iyi biliyorum.
Je sais ce que j'ai à faire!
Beni sevmeyen çok insan olduğunu biliyorum ve keşke gidebilsem ve yanlış bir başlangıç yaptığımızı düşünüyorum.
Je sais que beaucoup de gens ne m'aiment pas, et veulent que je disparaisse. Je sais, les débuts étaient difficiles.
Biliyorum. Odama gidip ne yaptığım hakkında düşüneceğim.
Je monte dans ma chambre réfléchir sur mes actes.
Şimdi sizden babalarınıza onlar için ne ifade ettiğimi burada ne yaptığımı sormanızı istesem işlerin daha da kötü olacağını biliyorum.
Si je vous demandais de les interroger qu'ils vous expliquent ma présence ici, ça ne ferait qu'aggraver les choses. Alors...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]