English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / Orada ne oldu

Orada ne oldu translate French

529 parallel translation
Onu demek istemedim. Orada ne oldu.
Il ne voulait pas ce qui s'est passé.
Söyle, Tribün, orada ne oldu?
Dis-moi, tribun, que s'est-il passé là-bas?
Orada ne oldu, Whitey?
Qu'y a-t-il, Whitey?
Orada ne oldu biliyor musun?
Et tu sais ce qui s'est passé?
- Orada ne oldu?
- Que s'est-Il passé?
Orada ne oldu?
Quelle insolence!
Orada ne oldu?
Que va-t-il devenir?
Orada ne oldu bayım?
Qu'est-ce qui vous est arrivé, monsieur?
- Orada ne oldu?
- Qu'est-ce que tu t'es fait?
- Orada ne oldu? İyi misin?
- Qu'est-ce qui c'est passé?
Orada ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a eu?
- Jack! - Orada ne oldu?
Que s'est-il passé?
Bana ne zaman anlatacaksın? Orada ne oldu?
Tu vas me dire quand ce qui s'est passé là-bas?
- Orada ne oldu?
- Qu'est-ce qui se passe?
- Orada ne oldu?
- Que s'est-il passé, là-dedans?
Orada ne oldu?
Que s'est-il passé?
Orada ne oldu?
Quel était ce bruit?
- Orada ne oldu?
- Qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
Orada ne oldu sana?
Qu'est-ce qui t'est arrivé là-haut?
Orada ne oldu?
Et lá-bas?
Benim hatam seni orada yılanlarla baş başa bırakmamak oldu!
Je regrette de ne pas vous avoir laissée aux serpents!
Orada ne oldu?
Qu'est-ce qui se passe?
- Ne oldu orada?
- Qu'est-ce qu'il a voulu dire?
Ne oldu orada? O iyi mi?
Qu'est-ce qu'il y a?
Ne oldu orada?
Il s'est produit quelque chose?
- Ne oldu? - O adam ne yapıyor orada?
- Que voulez-vous?
- Ne oldu orada?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Orada ne oldu?
- Que se passe-t-il?
Sen orada küvetinde oturup kahveni yudumlarken, Ölen o çocuğun karısının çığlıklara boğulması umurunda oldu mu?
Ça ne vous a jamais gêné de siroter tranquillement votre café pendant que la femme de Lonnie Logan hurlait dans le Colorado?
- Orada o tankerlere ne oldu?
- Qu'est-il arrivé à ces tankers?
- Ne halt oldu orada?
- Qu'est-ce qu'il s'est passé?
Bize hala ne yaptığınızdan bahsetmediniz orada. Size ne oldu?
Expliquez-nous ce que vous faisiez là.
- Ne oldu orada?
- Qu'est-ce qu'il y a eu?
Orada her ne olduysa, sence neden oldu... Neden sadece sana oldu da bana olmadı?
Comment expliques-tu, quoi qu'il se soit passé là-bas, que ce ne soit arrivé qu'à toi, et pas à moi?
- Orada ne oldu?
- Et?
Orada - - Ne oldu?
Quoi?
New York'a taşınıp orada bir fotoğraf stüdyosu kurma planlarına ne oldu?
Et ton projet d'aller à New York et de recommencer la photo?
Orada kal. Ne oldu Barry?
Qu'est-ce qui ne va pas, Barry?
O gün, orada, Tuna Nehri'nin kıyısında ne oldu, Mr. Boday?
Et qu'est-ce qui s'est passé au bord du Danube M.Boday?
Ne oldu orada?
Il s'est passé quoi?
Annenin ölümü.... Ne oldu orada?
La mort de votre mère.
- Orada neler oldu öyle? - Ne? - Hiçbir şey olmadı değil mi?
- Qu'est-ce que t'as vu?
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Tarif edemiyorum... parlayan bir ışık, duman veya başka bir şey... tümseğin orada alışılmadık bir şeyler... olduğunu hissetmeme neden oldu.
Je ne peux pas le décrire... un éclair, de la fumée, quelque chose... qui m'a fait penser qu'un truc pas ordinaire venait de se passer sur le talus.
- Ee, orada ne oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ne oldu orada?
Que s'est-il passé?
- Orada tam olarak ne oldu?
- Que s'est-il passé?
Rastlantılar kendimi bir anda orada buluvermeme neden oldu.
Les nonnes ne sont pas censées avoir des expériences agréables. On les met dans des situations où je me retrouve constamment...
O günden sonra... Lipnicki'ler taş ocağinin orada takilmaz oldu.
A partir de ce jour, les Lipnicki ne sont pas revenus à la carrière.
Kim var orada, ne oldu?
Qui est là? Qu'est-ce qu'il y a?
Dün akşam annene ne oldu? - O beni orada sap gibi bıraktı.
Ta mère m'a posé un lapin, hier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]