English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sana ne anlattı

Sana ne anlattı translate French

527 parallel translation
O çocuk sana ne anlattı?
Que t'a dit ce garçon?
- Benim hakkımda sana ne anlattı?
- Que vous a-t-il dit sur moi?
Sana ne anlattı?
Qu'est-ce qu'il vous a dit?
Sana ne anlattı?
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
- Söyle bana, sana ne anlattı?
- Dis-moi ce qu'il t'a dit.
Ben banyoda iken ne oldu? - Sana ne anlattı?
Que t'a-t-iI dit pendant que je prenais mon bain?
Sana ne anlattı?
Que vous a-t-il dit?
- Sana ne anlattı? - Her şeyi.
- Qu'est-ce qu'il te racontait?
Sana ne anlattı bilmiyorum ama, ben o kızı hayatımda hiç görmedim.
Je n'ai jamais vu cet enfant de ma vie.
Sana ne anlattığımı hatırlıyor musun?
Tu te rappelles ce que je t'ai raconté?
Sana ne anlattım?
- Écoute...
Benle ilgili sana ne anlattı?
Que vous a t-il dit à mon sujet?
Dinle, ciddi ciddi söyle. Benimle ilgili ne düşünüyorsun, sana ne anlattılar?
Blague à part, que pensez-vous de moi?
Dün gece sana ne anlattı?
Cette nuit, il t'a raconté quoi?
- Myra sana ne anlattı? - Hiçbir şey.
- Qu'est-ce que Myra t'a dit?
- Sana ne anlattı?
- Qu'est-ce qu'elle t'a raconté?
Apollo, Jolly sana ne anlattı?
Apollo, que t'a dit Jolly?
Yaptığım her şeyi sana anlattığımı mı sanıyorsun?
Je ne t'ai pas tout dit.
Sana kendimle ilgili her şeyi anlattım. Ancak senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Je vous raconte ma vie et je ne sais rien de vous.
- Hay Tanrım! - Başka birinin sana anlattığını yahut kendi başına anladığını düşünmesem sana asla bundan bahsetmez,... -... imada bile bulunmazdım.
Je ne t'en aurais rien dit, je n'y aurais pas fait allusion si on ne t'avait averti, à moins que tu aies deviné
Çingene hakkımda ne anlattı sana?
Qu'est-ce que le Gitan a dit?
Sana ne anlattı ki?
Que vous a-t-elle dit?
Sana daha önce de anlattım ben hiçbir şey bilmiyorum.
Je t'ai déjà dit que je ne sais rien.
Sana anlattım, Bu köpek değersiz birşey.
Je t'ai dit que ce chien ne vaut rien.
Bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum.
Je ne sais pas pourquoi je vous raconte ça.
Sana tiyatroyu ve ne demek olduğunu anlattı mı?
Sais-tu ce que le théâtre est pour elle?
Bak seninle bir anlaşma yapalım. Sen oyuncu rehberinde onun adına bak ben de sana polise ne anlattığımı söyleyeyim.
Fouille le Tout-Cinéma... et je te le dirai.
Sana şiddetin bir faydası olmadığını anlattım.
- La violence ne mène à rien.
Ne bulacaktın ki? Sana bir hikâye anlattılar, inanmak zorundaydın.
On t'a raconté une histoire et tu devais la croire.
Dün gece sana anlattığımı hatırlamıyor musun?
Vous ne vous souvenez pas que je vous l'ai dit cette nuit?
Sana bunu neden anlattım bilmiyorum.
Je ne sais pas pourquoi je vous ai raconté ça, vous savez?
Sana anlattıklarına inandın mı?
Tu ne vas pas croire ces mensonges!
O halde var say ki, sen döngülerle konuşmayı bıraktın ve bütün bunların ne anlama geldiğini bana anlattın. Sana bir soru daha sorayım.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
Bütün bunları sana anlattım çünkü, bugün seninle evde buluşacaktık ama artık imkansız.
Alors, je suis venue te dire que mon invitation ne tient plus.
- Ama ne? Sana kendi dünyamı anlattım.
Tu connais mon genre de vie.
Sana benim hakkımda ne anlattılar?
- Que vous a-t-elle dit?
Sana ne hissettiğini anlattı mı?
Est-ce qu'elle a dit ce qu'elle ressentait?
- Peki hakkımda ne anlattı sana?
- Elle vous a parlé de moi.
Sana başka ne anlattım?
Que t'ai-je dit d'autre?
- Sana o köpeğe ne olduğunu anlattım mı? - Çok sıcak.
- Je t'ai déjà raconté ce qui était arrivé au chien?
İnsanların sana anlattığı tüm saçmalıklara inanma.
Ne crois pas toutes ces sottises...
- Kardeşim sana ne kadarını anlattı.
- Ma s œ ur  en a dit beaucoup?
Eee, başka ne anlattı sana?
Que vous a-t-elle dit d'autre?
- Sana ne anlattığını söyleyeyim.
Osez!
Pansiyondaki adam sana ne anlattı?
Que t'a dit le type de la pension?
Ne yaptıysam yaptım. Evlendiğimizde sana bunları anlattım.
Ce sont mes affaires et je te l'ai dit quand on s'est marié.
Bak, bana ne olduğunu sordun, ben de sana anlattım!
Ils se sont payés le gringo! Tu voulais savoir ce qui s'est passé, je te l'ai dit!
Onun Zannowich'inin sonunda ne olduğunu sana anlattı mı?
Il vous a raconté comment son Zannowich a fini?
Sana ne anlattı?
- Je ne sais pas ce qu'on t'a raconté...
Sana hiç anlattım mı Vietnam'da olup bitenleri?
Je ne t'ai jamais raconté... ce qui m'est arrivé au Vietnam?
Sana bir kocanın karısına söyleyebileceği şeyleri anlattım!
Tu sais des choses que je ne dirais pas à ma femme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]