Sana ne bundan translate French
562 parallel translation
Sana ne bundan?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Sana ne bundan?
- Et alors? - Oh rien.
Sana ne bundan?
En quoi ça te regarde?
- Sana ne bundan?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Sana ne bundan, Soru sormayın, Bayım.
- Qui est-il pour vous? - Pas de questions.
Sana ne bundan?
Męle-toi de tes affaires!
Sana ne bundan?
Que cela peut-il te faire?
- Sana ne bundan?
- Ça te regarde?
Sana ne bundan?
Tu n'en as rien à foutre, toi!
Sana ne bundan?
Pourquoi ça t'intéresse?
Bundan böyle sana ne dersem onu yapacaksın Trina McTeague!
Tu feras... Comme je te dirai... dorénavant...
Bundan sana ne koca oğlan?
En quoi ça vous concerne, mon cher?
Ama bundan sana ne.
Mais tu n'en as rien à faire.
Çok budala ve düşüncesizim ve bundan, olması gerektiği kadar bahsetmiyorum ama içten içe sana büyük minnet duyuyorum.
Je suis si insouciante. Je ne le dis pas aussi souvent que je le devrais... mais je suis très reconnaissante.
Bundan sana ne?
Ça ne vous regarde pas.
- Bundan sana ne.
- Ce n'est pas vos oignons.
- Bundan sana ne?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
İzindeyken içmek isterse bundan sana ne? Bravo, moruğa dersini verdin.
À présent, il peut boire, en quoi cela vous regarde?
- Hay Tanrım! - Başka birinin sana anlattığını yahut kendi başına anladığını düşünmesem sana asla bundan bahsetmez,... -... imada bile bulunmazdım.
Je ne t'en aurais rien dit, je n'y aurais pas fait allusion si on ne t'avait averti, à moins que tu aies deviné
Bundan sana ne?
En quoi cela te regarde?
- Bundan sana ne?
- Ça vous regarde?
- Bundan sana ne?
- Et alors?
İlişkisi olsaydı bile, bundan sana ne?
Est-ce que ça vous regarde?
Bundan sana ne?
- Ça ne vous regarde pas.
Sana bundan bahsetmediler ama gerçek geri dönme sebebin bu.
Ils ne te l'ont pas dit... mais c'est ça, la vraie raison de ton renvoi.
Bundan sana ne?
- Qu'est-ce que tu veux?
— Bundan sana ne?
- Pourquoi?
Sana bundan fazlasını sunabilirim, Atilla. Ne gibi?
Je peux t'offrir bien davantage.
Sana bunu söylemek zorundayım. Bundan nefret ediyorum, ama mecburum.
Ça ne me plaît pas, mais je dois vous dire une chose.
- Bundan sana ne!
- Ça change quoi?
Hem bundan sana ne?
C'est pas tes oignons.
Gözlerini sana dikip alay edecekler ve bundan seni benden başka kimse kurtaramaz.
Tu deviendrais un objet de scandale! Personne, sauf moi, ne peut t'éviter ce destin!
Buffalolarla işin hiç bitmeyecek mi. Bundan sana ne?
Vous n'aviez pas lâché les bisons?
Bundan kurtulamazsın, genç adam sana haddini bildireceğim.
Tu ne l'emporteras pas au paradis. Tu auras de mes nouvelles.
Sana bundan hiç söz etmedim ama oradayken başım biraz... derde girmişti.
Je ne vous l'ai pas dit, mais j'ai eu quelques ennuis, là-bas.
sana bundan başka bir şey getirmez.
ne vous attirera que ceci.
- Bundan sana ne?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
Bundan sana ne?
Qu'importe, puisqu elle est heureuse!
- Sana ne bundan? - Sussana Rudy.
Ça vous regarde?
Bundan sana ne?
- Ça vous regarde?
Sana güvenmiyoruz, bundan sonra tüm gece yanımızda uyuyacaksın.
On ne peut pas te faire confiance. Tu dormiras avec nous autres ce soir.
Sana ne bundan?
Que lui veux-tu?
Bundan sana ne? Bana neden soruyorsun?
D'ailleurs, pourquoi vous me le demandez?
Anne! Sana yalvarıyorum, bundan böyle o adamla görüşme.
Maman, je t'en prie, ne revois plus cet homme.
- Bundan sana ne?
- Ça vous ennuie?
Bundan sana ne?
Quelle importance?
Sana bundan hiç bahsetmemiştim ama... Julie Roussel'in mektupları çok güzeldi.
Je ne t'ai jamais parlé de ça, mais les lettres de Julie Roussel étaient très belles.
Üzerinde giysi olmadan madalya almak istiyorsa bundan sana ne?
S'il veut avoir sa médaille à poil, en quoi ça vous regarde?
- Bundan sana ne? - Johnno'dan çaldığınız, değil mi?
- Tu les as piquées à Johnno, hein?
Üzgünüm ama sana bundan fazlasını veremem, Pedzhent'e ulaşınca başka bir şeyler bulursun.
Vous aurez mieux dans Pedzhent, mais je ne peux pas vous donner plus, d sol .
Bundan sana ne ki?
En quoi ça te gêne?
sana ne 162
sana ne oldu böyle 91
sana ne oldu 249
sana ne yaptım 20
sana ne dedi 44
sana ne dedim 35
sana ne diyeceğim 39
sana ne demeli 36
sana ne olacak 22
sana ne yaptılar 56
sana ne oldu böyle 91
sana ne oldu 249
sana ne yaptım 20
sana ne dedi 44
sana ne dedim 35
sana ne diyeceğim 39
sana ne demeli 36
sana ne olacak 22
sana ne yaptılar 56
sana neler oluyor 39
sana ne oluyor 53
sana ne yaptılar böyle 17
sana ne anlattı 17
sana ne yaptı 35
sana ne söyledi 44
sana ne söylemiştim 18
sana ne demiştim 75
sana ne yapacağını söyleyeyim 16
sana ne yapacağımı söyleyeyim 33
sana ne oluyor 53
sana ne yaptılar böyle 17
sana ne anlattı 17
sana ne yaptı 35
sana ne söyledi 44
sana ne söylemiştim 18
sana ne demiştim 75
sana ne yapacağını söyleyeyim 16
sana ne yapacağımı söyleyeyim 33
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bundan daha fazlası var 16
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan haberim yoktu 20
bundan hiç şüphem yok 18
bundan daha fazlası 17
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bundan daha fazlası var 16
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan haberim yoktu 20
bundan hiç şüphem yok 18
bundan daha fazlası 17