Seni düşünüyorum translate French
1,190 parallel translation
Gözlerimi kapatıp seni düşünüyorum.
Je ferme les yeux et j'essaie de ne penser qu'à toi.
Ben seni düşünüyorum.
Moi, je pense à vous.
Sonra da seni düşünüyorum ve diyorum ki :
Puis je pense à toi... et je me dis :
- Hep seni düşünüyorum.
- Je ne t'oublierai jamais.
Hep seni düşünüyorum.
Je pense à vous sans arrêt.
Uyandığımdan beri seni düşünüyorum.
J'ai pensé à toi à mon réveil.
Baba seninle çok gurur duyuyorum ve her dakika seni düşünüyorum.
Je suis très fière de toi. Je pense à toi à chaque instant.
Ben seni düşünüyorum Slim, konuşmamız lazım.
Je pense à toi, Slim, et on doit parler.
Her akşam eve gidemiyor ve onun bana dokunmaya çalışmasına dayanamıyorum. Ve her zaman sadece seni düşünüyorum.
Qu'il rentre chaque soir et essaie de me toucher, alors que je pense à toi tout le temps.
Evet, seni düşünüyorum.
Je pense à toi.
Sürekli seni düşünüyorum.
Je suis assis ici, à penser à toi.
Her zaman seni düşünüyorum.
Je ne fais que penser à toi.
Elbette seni düşünüyorum.
Bien sûr, je pense à toi.
Biliyor musun seni gördüğüm günden beri seni düşünüyorum. Bilmem, belki her şey daha farklı olabilirdi diye düşündüm.
J'ai beaucoup pensé à toi depuis l'autre jour... et je sais pas, j'ai pensé que ç aurait pu être différent.
- Hep seni düşünüyorum.
Je pense à toi, ta bouche, tes mains.
Ve seni düşünüyorum. "
"avec mon chien, je pense à toi."
- Hergün seni düşünüyorum.
- Je pense chaque jour à toi.
Sonra seni düşünüyorum.
Alors, je pense à vous.
Anne, yalnızca seni düşünüyorum.
Maman, je dis ça pour toi.
Hep seni düşünüyorum.
Je ne pense qu'à toi.
"Ben de seni düşünüyorum."
"Moi aussi, je pense à toi."
Her an seni düşünüyorum!
Je pense qu'à toi!
Seni dostum olarak düşünüyorum.
Tu es mon ami.
Sana para getirecegim, birkaç gün sonra oradayim ve her saniye seni düsünüyorum.
Je vais te ramener de l'argent et je serai là dans quelques jours. Je pense à toi tout le temps.
Eşyalarını geri verip seni Boulder'daki... Eşyalarını geri verip seni Boulder'daki... dostlarının yanına göndermeyi düşünüyorum.
Je vais te rendre tes affaires, et te renvoyer à tes amis de Boulder.
- Asıl mühim olan konulardan seni uzaklaştırdığını düşünüyorum.
J'ai peur qu'il te distait des choses vraiment importantes.
- Hazır olmadığını düşünüyorum.. Ama... Eğer bu olmuş ise bilmek zorundayım... çünkü seni korumadığımı düşünüyorum- -
- Je ne t'estime pas prête, mais... j'ai besoin de savoir si ça se produit réellement... parce que, je n'ai pas la sensation de te priver...
Seni her zaman Rayanne'nın arkadaşı olarak düşünüyorum.
Je te vois toujours comme la copine de Rayanne.
Seni suiistimal ettiğimi düşünüyorum... – Hanımefendi, bize çok yardımcı oldunuz.
J'ai l'impression d'avoir abusé... - Vous nous avez beaucoup aidés. - Moi?
- Düşünüyorum da... Seni istiyorum.
- Je pense... que je te veux.
Amanda, seni burada tek başına bırakmamam gerektiğini düşünüyorum.
Amanda, je ne pense pas que je devrais te laisser ici à gérer ça toute seule.
Ben seni hep düşünüyorum.
Je pense toujours à toi.
Bir süredir seni i izliyorum ve artık tanışmamızın zamanının geldiğini düşünüyorum.
Je vous ai observé... et j'ai pensé qu'il était temps que je me présente.
Neden seni artık sık göremediğimi düşünüyorum?
Comment se fait-il que nous ayons si peu d'occasions de nous voir?
Seni böyle düşünüyorum.
Mais c'est ainsi que je vous vois.
Seni çok düşünüyorum, bilirsin.
Je pense souvent à toi.
Burada oturuyorum, seni dinliyorum ve düşünüyorum... Düşünüyorum ve seni dinliyorum.
Je suis là, assis à vous écouter... ♪ écoute et je me dis.
Mesele şu ki, düşünüyorum da... seni daha iyi tanımak hoşuma giderdi.
Je voulais juste dire que... j'aimerais bien mieux vous connaître.
Aslında, şimdi düşünüyorum da asıl o seni haketmiyor.
En effet, maintenant je crois qu'il ne vous mérite pas
Doğrusunu istersen seni seveceğimi düşünüyorum.
Je vais sûrement finir par vous aimer. Par beaucoup vous aimer, même.
Eğer öyle ise senden özür dilerim. Seni dinliyorum ama onu düşünüyorum.
Je vous écoute mais je pense à lui.
Düşünüyorum da ; seni sevdim...
Je crois que j'aimais...
Sevgili Tricia, hep seni düşünüyorum.
Tricia chérie...
Bazen düşünüyorum da şu anda seni çok seviyorsa, ileride ne kadar sever! Deli!
Parfois je me demande a voir la manière dont il t'aime maintenant, comment il t'aimera plus tard!
Seni satmayı düşünüyorum.
Pour te vendre.
Benden olmadığın için seni benden olmuş kadar sevmeye hakkım olduğunu düşünüyorum.
C'est pas parce que je t'ai pas faite que je t'aime moins.
Seni bilmem ama... Beyaz Yıldız Denizcilik Şirketine bütün bu olanları anlatan... sıkı bir mektup yazmayı düşünüyorum.
Tu feras à ton idée, mais moi, j'ai l'intention d'écrire une lettre bien sentie à la White Star Line...
Seni sayarım ama, M, bu iş için yeterice erkek olamadığını düşünüyorum.
Je me demande si vous avez les couilles pour faire ce boulot!
Sen benim babam değilsin. Seni aklımda canlandırabilirim, ama öyle olmadığını düşünüyorum.
Vous n'êtes pas mon père, ni le fruit de mon imagination.
Kesinlikle, seni eşlerimden birisi olarak düşünüyorum.
Je vous verrais bien comme l'une de mes femmes.
- Dinle, düşünüyorum da... ben de gidiyordum ve seni bırakabilirim.
J'allais justement partir, je peux vous déposer quelque part
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
seni çok seviyorum 321
seni seviyorum 4697
seni çok özledim 187
seni görmek istiyorum 81
seni istiyorum 270
seni anlamıyorum 181
seni seviyorum baba 42
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
seni çok seviyorum 321
seni seviyorum 4697
seni çok özledim 187
seni görmek istiyorum 81
seni istiyorum 270
seni anlamıyorum 181
seni seviyorum baba 42
seni gördüğüme sevindim 550
seni seviyorum anne 35
seni çok özlüyorum 22
seni bekliyorum 106
seni özledim 350
seni seviyorum bebeğim 22
seni hep seveceğim 33
seni öldüreceğim 623
seni çok merak ettim 17
seni seviyorum tatlım 16
seni seviyorum anne 35
seni çok özlüyorum 22
seni bekliyorum 106
seni özledim 350
seni seviyorum bebeğim 22
seni hep seveceğim 33
seni öldüreceğim 623
seni çok merak ettim 17
seni seviyorum tatlım 16