English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ç ] / Çok geç

Çok geç translate French

11,943 parallel translation
- Hala çok geç değil.
Ce n'est pas trop tard...
Artık çok geç.
C'est trop tard.
Eh, artık çok geç.
C'est trop tard.
Çok geç.
C'est trop tard.
Bir yıl içinde, çok geç olacak.
Dans un an ce sera trop tard.
Çok geç!
Trop tard!
Çok geç!
Il est trop tard!
- Yani, evet. Gitmeniz iyi olur ama muhtemelen şimdi çok geç.
- Je veux dire, ouais, vous auriez dû, mais c'est probablement trop tard maintenant, donc...
Saate bak, çok geç oldu değil mi?
Oh regarde. Il se fait vraiment tard, non?
Ortaya çıktım, ama çok geç.
Je me suis présenté, mais trop tard.
Asla çok geç değil.
Ce n'est jamais trop tard.
Hâlâ çok geç değil.
Il n'est pas trop tard.
Zaten artık çok geç.
C'est trop tard de toute façon.
Artık çok geç Cooperberg.
Il est trop tard, Cooperberg.
Teksas'ı kazandın, ve sana önerim buradaki şu küçük partine son ver bizimle dön ve çok geç olmadan Teksas'ı kurtar.
Tu as gagné le Texas, et je te suggère de finir la fête et de rentrer avec nous pour t'occuper du Texas avant qu'il ne soit trop tard.
Hala çok geç değil geri adım atılabilir.
- C'est pas trop tard, on doit faire marche arrière.
Vazgeçmek için çok geç değil.
Ce n'est pas trop tard pour partir.
Zaten çok geç kaldım!
Je suis déjà en retard!
Güzel. Çünkü hatırladığında çok geç olacak.
C'est bien, car quand il s'en souviendra, il sera trop tard.
Ne için çok geç?
Trop tard pourquoi?
Yoksa çok geç olacak.
Après ça, ce sera trop tard.
Çok geç oldu.
Il est tard.
Maalesef bu sadece bir teori. Çok az ve çok geç.
Le jeu d'espions a plus en commun avec la vente de véhicules d'occasion que personne ne voudra l'admettre.
Umarım çok geç olmadan kim olduğunu bulabiliriz.
Prions pour trouver le responsable avant qu'il ne soit trop tard.
Ne arıyorsan çok geç kaldın.
Peu importe votre quête, c'est trop tard.
Çok geç, ben yaptım bile o espriyi.
Trop tard. J'ai déjà fait cette blague. Ah...
- Çok geç!
arrête-toi!
Neden hep çok geç kaldığımda bana hatırlatıyorsun, ha?
Vous me prévenez toujours quand c'est trop tard!
Umarım çok geç kalmayız.
J'espère que nous ne serons pas en retard ce soir.
Forstman parayı değer verdiğin birisine verdi ve bunu ona iletirsem, çok geç olacak.
Forstman l'a donné à un de vos proches, et si je le lui dis, il sera trop tard.
Çok geç.
A plus tard!
"Kandırıldım ve artık çok geç!"
"Je me suis trompé, et maintenant il est trop tard!"
- Çok geç kaldık.
On arrive trop tard.
Çok geç kalma.
Bien sûr, mais ne reste pas trop tard.
Pekala, bu senin doğum günü hediyen mi yoksa çok geç kalmış orta yaş krizinin belirtisi mi?
C'est ton cadeau d'anniversaire ou une une crise de la quarantaine très en retard?
"Çok geç kalmış" a gerek olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas que "très" soit nécessaire.
Bunun için artık çok geç.
C'était il y a longtemps.
- Bunun için çok geç.
Trop tard pour la sauver.
- Lafı uzatmak istemiyorum ama... - Çok geç.
Pas de quoi battre un cheval mort, trop tard.
Saat çok geç oldu, bu saatte açık yer yoktur.
Il est terriblement tard. Je sais pas si quoi que ce soit est ouvert.
Belki ikimiz için çok geç değildir.
Peut-être que ce n'est pas trop tard pour nous.
Çok geç kaldık.
On est arrivé trop tard.
Tanrım, çok geç kaldım işler birikiyor!
Il est tard et j'ai du travail.
Çok geç kaldık.
On arrive trop tard.
Çok mu geç kaldık?
On arrive trop tard?
Çok geç.
Trop tard.
Gay olmak için çok mu geç?
C'est trop tard pour être gay?
- Çok komiksin de, işe geç kalacağım.
Je vais être en retard au travail, Shecky.
Son zamanlarda çok soğuk davranıyor. Geç saatlere kadar çalışıyor, aramalarıma cevap veremiyor.
Il a juste été très distant ces derniers temps, à toujours rester tard le soir au travail, et à n'avoir jamais le temps pour répondre à mes appels.
Bu çok hoş Rosalee ama geç bu aşk işlerini.
C'est très gentil, tout comme le truc de l'amour.
Geç kalırsan Dawn çok sevinecektir.
Dawn va s'en donner à cœur joie si tu es en retard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]