English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ç ] / Çok geç kaldınız

Çok geç kaldınız translate French

111 parallel translation
Çok geç kaldınız, Bay Holmes.
L'accusé a été acquitté.
Yemek için çok geç kaldınız beyim.
On ne sert plus à cette heure.
çok geç kaldınız, bayım.
C'est trop tard.
Yardıma geleceğinizi söylemişti ama çok geç kaldınız.
Jim MacKay nous a parlé de vous. Il a dit que vous viendriez aider. Mais vous êtes arrivé trop tard.
Korkarım çok geç kaldınız. Kocanız gitti.
Vous arrivez trop tard, votre mari est déjà parti.
Bay Biberkopf. Çok geç kaldınız. Sizi daha erken bekliyordum.
Monsieur Biberkopf, je vous attendais bien plus tôt.
Çok geç kaldınız.
Vous arrivez trop tard.
Bu sefer ben kazandım, gemimi batırmak için çok geç kaldınız.
Cette fois-ci, c'est gagné! Vous n'avez pas coulé mon bateau.
Çok geç kaldınız.
Vous arrivez un peu tard.
- Çok geç kaldınız. Tekrar başvurun.
- Refaites une demande.
- Çok geç kaldınız.
- Vous n'avez pas été assez rapide.
Özür dilerim, Müdür Bey, ama çok geç kaldınız.
Désolé, Herr Direktor, mais vous êtes très en retard.
- Üzgünüm çok geç kaldınız.
- Désolé, mais il est trop tard.
- Çok geç kaldınız.
Vous êtes en retard.
Dedi ki,... " Çok geç kaldınız.
Il m'a dit : "Il est trop tard. Nous sommes partout."
Çok geç kaldınız.
Il est déjà trop tard.
Çok geç kaldınız!
Tu es en retard!
Çok geç kaldınız!
Vous arrivez trop tard!
Çok geç kaldınız Bayan Burke.
Vous êtes trop tendue, Miss Burke.
Bu soru için çok geç kaldınız.
- C'est un peu tard pour autre chose.
O zaman çok geç kaldınız.
Alors, c'est trop tard.
- Belkide çok geç kaldınız.
- Tu arrives trop tard.
Farketmez. Çok geç kaldınız.
Peu importe, vous arrivez trop tard.
Çok geç kaldınız, Bay Briggs.
Il est très tard, M. Briggs.
Size söyledim, çok geç kaldınız.
Je vous l'ai dit. Il est trop tard.
Bunun için çok geç kaldınız.
C'est trop tard.
- Çok geç kaldınız.
- Vous arrivez trop tard.
Bu sezon için çok geç kaldınız.
Vous aurez du mal, si tard dans la saison.
Korkarım çok geç kaldınız.
Je crains que vous arriviez trop tard.
"Çok geç kaldınız!"
"Vous arrivez trop tard."
- Çok geç kaldınız. - Hayır!
- C'est trop tard.
- Shran altı saat önce ayrıldı. - Çok geç kaldınız.
Shran est déjà parti.
Eğer, şu an kuşkularınız varsa, korkarım ki, çok geç kaldınız.
Si vous avez des doutes maintenant, j'ai bien peur qu'il ne soit trop tard.
Çok geç kaldınız!
Trop tard!
Bunun için çok geç kaldınız!
C'est trop tard, bordel!
- Çok geç kaldınız! - Hayır, geç kalmadık.
- En retard, vous dis-je, très en retard!
Üzgünüm, bayan. Ne yazık ki çok geç kaldınız.
Oh, je suis désolé, mademoiselle, j'ai bien peur que vous ne soyez en retard.
Üzgünüm ama çok geç kaldınız.
Je suis désolé, mais c'est trop tard.
Çok geç kaldınız.
C'est trop tard.
Çok geç kaldınız.
- Vous en avez mis du temps.
Çok geç kaldınız.
C'est trop tard!
Yanlış dosyada. Seçim yapın ama çok geç kaldığınızı unutmayın.
Faites votre choix, mais ne traînez pas.
Çok yavaş. - Kızlar, neden bu kadar geç kaldınız? - Geç kaldın.
baissez les épaules, tout en souplesse.
- Çok geç kaldık.. - Hiç mi şansımız yok? - Daha seyirci anonsunu mu bile yapmadım..
On est en retard.Je n'ai même pas encore fait l'annonce.
- Çok geç kaldınız!
Tu arrives trop tard.
Hayır, geçmedi. Çok geç kaldınız. - Bana ne yaparsanız yapın sorun değil.
No, ça ne l'est pas.Vous arrivez trop tard.Ca n'a aucune importance ce que vous m'avez fait une partie de moi est toujours en elle.Là où je l'ai emmené, personne ne peut la suivre.
- O gün neden çok geç kaldınız?
Pourquoi ce retard?
İşe yaramaz. Çok geç kaldınız.
Vous arrivez trop tard.
Kız, bütün benliğiyle bana ait. Çok geç kaldın.
Le lien est trop fort.
Bir şeyler yapabilmek için çok geç kaldınız!
Trop tard pour agir!
Bu çok saçma. Bir şüpheliyi arabanın bagajında bırakamayız. Sırf sen kızının bale resitaline geç kaldın diye bunu yapamayız.
On peut pas laisser un suspect dans le coffre d'une auto parce que ta fille a un spectacle de ballet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]