English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ç ] / Çok iyi bir adam

Çok iyi bir adam translate French

500 parallel translation
Çok iyi bir adam.
Un tres brave garcon!
Çok iyi bir adam.
Quel brave gars.
Çavuş çok iyi bir adam.
Le sergent est un bon type.
Bugün, çok iyi bir adamla birlikteydim, bir polis dünyada en akıllı adam değil, ama kim akıllı ki?
Je te surveillerai. L'autre jour, je m'en suis pris à un brave type. Un flic.
Çünkü çok nazik, çok iyi bir adam.
C'est l'être le plus adorable.
Kocanızın çok iyi bir adam olduğunu duydum.
Et votre mari semble si gentil. Il est encore très jeune!
Ama bana sorarsan, orada çok iyi bir adam olacak.
Mais il vivra des expériences qui l'enrichiront davantage.
Çok iyi bir adam.
Il est tellement gentil!
Gülümse. Çok iyi bir adam.
Il est très gentil.
Bana. Mario amca çok iyi bir adam, gerçekten.
Oncle Mario est gentil.
O da çok iyi bir adam, Sebastian'ın ölümünden itibaren tüm o sıkıntılı aylarda en büyük destekçimiz oldu.
Un homme si aimable... et qui s'est montré d'un tel secours depuis la mort de Sébastien.
O çok iyi bir adam.
C'est un brave homme.
Gay çok iyi bir adam, değil mi?
Gay est un chouette type, hein?
Çok iyi bir adam o.
C'est un type très bien.
Çok iyi bir adam olmalı. Artık o ölü sen hayattasın.
Il devait être exceptionnel mais il est mort et vous vivant.
Çok büyük ve çok iyi bir adam.
C'est un homme bien.
O çok iyi bir adam. İyi bir adam.
Oui, charmant, c'est le mot juste.
Ve bu da, Sergey Petrovich Gedeonovsky, eski kocamın bir meslekdaşı, eski bir dostumuz, çok iyi bir adam, Devlet meclisi üyesi.
voilà Serguei Pétrovitch Guédéonovski, un collègue de feu mon mari, une vieille connaissance, un homme charmant, conseiller d'Etat.
Çok iyi bir adam.
Un type très bien.
Oradan oraya dolaşan bir adam... Bunu bana en başında söyleseydin, çok iyi ederdin.
Quand on va à droite et à gauche... ll fallait me dire que tu connaissais Julia dès le début.
Çok özür dilerim onu hatırlamıyorum... ama iyi bir adam olduğunu söyleyebilirim.
Je suis désolé de ne pas me rappeler de lui... parce qu'on m'a dit qu'il était bon.
Bay Rutledge oldukça iyi bir adam Ann. Fakat bana sorarsan daha çok satılığa çıkmış yaşlı at gibiyim.
Votre père est trop bon, mais je me vois plutôt comme une vieille bête de somme.
Bu adam küçük bir çocuğa ve ciğerlerine nasıl ulaşacağını çok iyi bilir.
Il a un moyen secret pour atteindre un gamin et son foie.
- O iyi bir adam, Paul. Çok fazla endişeleniyor. Sence de öyle değil mi?
Il a le cœur sur la main.
Kızınızın seçtiği genç adam bu zamanda çok zor bulunur... o iyi bir adam.
Il est rare de trouver un jeune homme pareil. Un homme bien.
Bilirsin, bence bir kişi uzun zaman iyi şeyler öğretirse, ve bunu gönülden yapıyorsa, çok kötü bir adamı bile değiştirebilir.
Vous savez, Je pense que si l'on enseigne de bonnes choses pendant longtemps et si on le fait de tout cœur, même la plus mauvaise personne changera pour le mieux.
Bu bir çok iyi adamın yoludur.
C'est la voie de nombreux d'entre nous.
Çok iyiyim. Yaşlı ve evli bir adam ne kadar iyi olursa tabii.
Plutôt... pour un vieux marié.
Bu adam oğlunu ona çok iyi bakılacak bir kuruma götürecek.
Cet homme va l'emmener dans un institut où on s'occupera de lui.
Benim de burada iyi bir adamım var ama O'da bazen çok dikkatli davranıyor!
J'ai aussi un homme sérieux. Mais parfois trop prudent.
Az kazanan bir adam için bence Vernon çok iyi yiyormuş.
Votre mari doit avoir un bel appétit.
Sen çok iyi bir adamsın Arcibaldo, çok iyi bir adam.
Vous êtes très bon.
Ancak çok iyi kalpli bir adam, dul bir kadını sevindirmek için yolunu değiştirip buralara gelirdi.
Il faut être bien généreux pour faire un détour... afin de donner un peu de réconfort à une pauvre veuve.
Adam çok iyi bir şampanya olduğunu söyledi.
C'est du bon champagne, a dit le marchand.
Ama bu işi benden çok daha iyi yapabilecek bir sürü adam var.
N'importe qui, ici, le ferait mieux que moi.
Çok dikkatli bir şekilde dinledim ve... bana kalırsa bu adam çok iyi noktalara değindi.
J'ai écouté très attentivement et... il me semble que cet homme a fait des remarques pertinentes.
O sadece bir asker, ama iyi bir adam, cesur ve çok dürüst.
Mais c'est un homme bon, courageux, très honnête.
Para avucumun içindeydi. Ama beni çok iyi tanıyan bir adamı etkilemek için avucumdan kaçırdım.
J'avais l'argent et j'ai tout perdu pour impressionner un gars qui me connaît.
Bir çok iyi adamımı öldürdün, Thompson.
Tu as assassiné trop de gars bien, Thomson.
Şey öyle göze batan bir tip değildir. Çok çalışkan, iyi bir adam.
Il n'a pas un physique très remarquable, mais c'est un garçon intelligent et très gentil.
Sizden çok hoşlanıyor, sizi arzuluyor, ve öyle iyi bir adam ki...
Il vous aime beaucoup, il le mérite, il est si bon...
- Katırlardan ve atlardan çok iyi anlayan bir adam, çavuş, çok iyi.
- C'est un très brave homme avec les mules et les chevaux, sergent.
Kör bir adam tarafından öldürülmenin nesi çok iyi!
Qu'y a-t-il d'élogieux à être tué par un aveugle!
Ayrıca, kör bir adamın bütün büyük patronların önünde oturmasının çok iyi bir şaka olması lazım.
En outre, un aveugle défiant tous les chefs, ça ressemble à une énorme plaisanterie.
- Dr. Peterson çok meşgul bir adam. Kentin en iyi kardiyologu.
- Dr Peterson est très occupé, c'est le meilleur cardiologue de la ville.
-... bileti kesilmiş bir adam için çok iyi görünüyorsunuz.
- Comment savez-vous...? - Du Dr.
İmparatorluk Donanması'ndan emekli bir subay. Çok iyi ve cesur bir adam.
Un officier de la marine impériale à la retraite.
Oh, biraz bilgelik, Gordon Paşa, Sahte bir umut ile birkaç güneşli saati olan bir adam sağlamak için, ve gece çökünce, Ümitsizliğinin gerçekliğini çok daha iyi içsel kavramasını sağlayacaktır.
Il est parfois sage, Gordon Pacha, de donner à un homme quelques lueurs d'espoir, pour que, la nuit tombée, il voie encore plus nettement la réalité de son désarroi.
Julian çok tatlı bir adam ve karısı için fazla iyi.
Julian est un homme bien, trop bien pour elle.
- Zayıf bir adam, ama çok iyi bir yalancı.
- Comme menteur, il est fort.
İyi akşamlar. Bu akşam stüdyomuzda her şeyi çok uzun uzadıya söyleyen bir adam var.
Bonsoir, sur notre plateau, ce soir, un homme qui parle en tournant autour du pot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]