English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ç ] / Çok iyiydiniz

Çok iyiydiniz translate French

193 parallel translation
- Bize karşı çok iyiydiniz.
- Vous avez été chic, M. Fay.
Siz ve Bayan Moris için yapmayacağım hiçbir şey yok. İkiniz de çok iyiydiniz.
Je ferais n'importe quoi pour vous ou pour Mme Morse.
Çok iyiydiniz.
Qui danserait mal avec toi!
Çok iyiydiniz.
- Vous y étiez parfaite.
Bize karşı çok iyiydiniz.
Vous avez été charmants, mes enfants.
Başka çarem yoktu. Çok iyiydiniz.Yalan söylediniz.
- Vous étiez très convaincante.
Çok güzel gitti. Çok iyiydiniz.
Ça a marché, vous avez été très bien.
Çok iyiydiniz.
Vous faites cela si bien, Monsieur Figgis.
Çok iyiydiniz.
Vous plongez bien.
Çok iyiydiniz, şans için sizden toprak satın almalıyım.
Je suis sûr que vos conseils me porteront chance.
Sizlere teşekkür ediyorum, hepiniz çok iyiydiniz!
Je vous remercie, vous avez été formidables.
Evet, evet, hepiniz çok iyiydiniz!
Oui, oui, bravo!
Bravo, hepiniz çok iyiydiniz.
Vous avez été formidables!
Çok iyiydiniz gerçekten.
Vous avez été sympa.
Efendim, çok iyiydiniz.
Mon capitaine, c'était superbe.
Bu gece çok iyiydiniz, çocuklar.
C'était pas mal réussi ce soir.
Çok iyiydiniz.
Vous avez été formidable.
Çok iyiydiniz.
Bien, les gars.
- Sabah çok iyiydiniz.
- Bonne émission ce matin, les gars.
Çok iyiydiniz, konuştu, ama bende size verecek para...
Bravo! Elle a parlé mais j'ai pas d'argent.
Bana karşı çok iyiydiniz. Derin düşüncelere dalmamamı sağladınız.
Vous avez été bonne en m'évitant de ressasser.
Çok iyiydiniz. - Ve şimdi iyi bir şey yapma sırası sende.
C'était très gentil
Çok iyiydiniz Ajan Desmond.
Vous êtes extrêmement compétent, agent Desmond.
Çok iyiydiniz çocuklar. Larry...
C'était vraiment bien, les gars.
Çok iyiydiniz.
Vous avez été génial.
Çok iyiydiniz, efendim.
Bien joué, monsieur.
Sizlerle gerçekten gurur duyuyorum çocuklar orada gerçekten çok iyiydiniz.
Vous savez que je suis vraiment fier de vous. Vous avez été super là-bas.
Hatırladım. O filmde çok iyiydiniz.
Oui, je me souviens, vous étiez très bien dans ce film.
İlk görevinizde çok iyiydiniz.
Pour une première mission, vous avez été très bons.
Çok iyiydiniz, yani neredeyse inanıyordum.
Elle est bien bonne. Pendant une seconde...
- Çok iyiydiniz ama.
- Vous vous en êtes très bien sorties.
Anneme ve bana karşı çok iyiydiniz. Şimdi sizden bir iyilik daha istiyorum.
Vous avez été bon avec nous, je vous demande une dernière faveur.
Çok iyiydiniz.
Vous avez été parfait.
Çok iyiydiniz.
Vous avez été trés bon.
Çok iyiydiniz çocuklar. Aşağı gelin.
- Vous étiez brillantes, les filles,
Ve Kaptan, özellikle dün gece, siz çok iyiydiniz.
- Votre numéro était très réussi.
Bence şu bir filminizde çok iyiydiniz.
Je vous ai trouvé pas mal dans ce film.
Çok iyiydiniz.
Vous avez bien joué.
Siz de çok iyiydiniz.
Vous vous êtes fort bien battu.
Bana karşı çok iyiydiniz.
Vous êtes si gentils avec moi.
Şimdi bir ara vereceğiz. Hepiniz çok iyiydiniz.
On va faire une petite pause.
- Çok iyiydiniz. - Sağol.
Merci.
Hepiniz çok iyiydiniz. Konsantrasyonunuz örnek sayılacak derecedeydi. Ancak, sadece bir adam seçildi.
Vous avez tous fait des prouesses... et votre concentration a été exemplaire... mais un de vous a été choisi.
Çok iyiydiniz.
Très bien.
İkiniz de çok iyiydiniz.
Vous avez été braves.
Siz çok iyiydiniz, fakat...
- Vous avez été merveilleuse, mais...
- Çok iyiydiniz.
- Très bien.
Çok iyiydiniz. Beni tamamen yakaladınız.
Vous avez très bien joué.
Çok iyiydiniz.
- Mes sœurs, vous étiez très bien.
Çok iyiydiniz.
Vous êtes belles.
Çok iyiydiniz Bay Wabash.
Très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]