Anlamak istiyorum translate Portuguese
269 parallel translation
- Şunu iyice anlamak istiyorum.
- Quero entender isto bem.
Bu Almanların nasıl bu kadar bilmiş olduklarını anlamak istiyorum.
Só quero saber o que torna os boches tão espertos.
Orada öyle çamur içinde yatıyorlar, ben de bunun nasıl olduğunu anlamak istiyorum.
Eles estão ali mortos na lama e estou a tentar perceber por quê.
Seni anlamak istiyorum Ne istediğini bilmek istiyorum.
Quero dizer, gostava de a entender. Gostava de saber o que quer.
Onun düşüncelerini, gazeteye neden önem verdiğini anlamak istiyorum.
Sim, quero fazer passar as ideias dele. O que um jornal significava para ele.
Yavaş hayatım, yavaş, seni anlamak istiyorum,... ama bu anlattıkların çok hızlı oldu.
Falo a sua língua, mas devagar. Embora me atreva a dizer que preferia não compreendê-la.
- Gördüklerimi anlamak istiyorum.
Quero compreender.
Ama ben anlamak istiyorum.
Mas eu quero entender.
Seni tam olarak anlayamamış gibiyim ve daha fazla anlamak istiyorum.
Sinto que não a compreendo de todo e queria tanto compreendê-la.
Bir şeyi anlamak istiyorum.
Vamos lá combinar uma coisa.
Anlamak istiyorum.
Quero compreender.
Şimdi anlamak istiyorum.
Eu quero comprender, agora.
Ben temel güdüyü anlamak istiyorum.
Queria entender a motivação básica
Sizi izleyenlerin temel güdüsünü anlamak istiyorum. 12 milyon okuyucunun mu?
Quero entender a motivação básica do seu publico dos 12 milhões de leitores!
Anlamak istiyorum.
Quero-o.
Bir şeyi açık seçik anlamak istiyorum.
Quero esclarecer uma coisa.
Bütün bakış açılarını anlamak istiyorum.
- Gosto de saber todas as perspectivas.
Bu hastaya uygulanan tutarsızlıkları anlamak istiyorum.
Quero entender as variáveis que se aplicam a este paciente.
Ona ne olduğunu anlamak istiyorum.
Eu queria compreender o que aconteceu com ela.
Öğrenmek istiyorum. Anlamak istiyorum.
Eu quero compreender!
Saygıdeğer biri olmanın nasıl bir şey olduğunu anlamak istiyorum. En azından bir süreliğine.
Gostava de ser respeitada só por uns tempos.
Haklı olup olmadıklarını anlamak istiyorum.
Quero descobrir se eles têm razão.
Sophie, anlamak istiyorum.
Sofia, eu quero entender...
Bunu anlamak istiyorum.
Quero ficar a saber.
Anlamak istiyorum.
Eu quero compreender.
Olgun davranıp bütün bunları anlamak istiyorum. Sahiden istiyorum.
Quero crescer para ver se aprendo tudo isto.
Anlamak istiyorum!
EU QUERO!
Ama nedenini anlamak istiyorum.
Não há pressa para isso.
Sessiz ol. Ne olduğunu anlamak istiyorum.
Silêncio, quero ver o que está acontecendo.
Anlamak istiyorum.
Gostava de perceber.
Ama şimdi anlamak istiyorum.
Mas quero perceber agora!
Data'yı Akademi giriş değerlendirmesinde gördüğümden beri, onu anlamak istiyorum.
Desde que vi o Data na avaliação da Academia da Frota Estelar, que o quis compreender.
- Ben de bunu anlamak istiyorum.
- É isso que quero descobrir.
Bunları anlamak istiyorum.
Gostava de compreender isto.
Bugünkü hikayeyi tam olarak anlamak istiyorum... bana "mutabık seks" i tanımlayabilir misiniz?
Apenas para clarificar o assunto de hoje : defina-me "sexo consensual".
Bir şeyi anlamak istiyorum.
Só quero entender uma coisa.
Şunu anlamak istiyorum. Söylediğinize göre ikiniz kocaman bir ülkenin elektriğini sağlamaktan sorumlusunuz öyle mi?
Digam-me uma coisa querem-me convencer de que vocês os dois são responsáveis de fornecer electricidade a todo o país?
Buna bakarak nereden, şu anda nereye geldiğimi anlamak istiyorum.
Foi por isso que lhe recomendei os Banea em primeiro lugar.
Bir şeyi anlamak istiyorum, tamam mı?
Só quero deixar uma coisa bem clara.
İyice anlamak istiyorum, hepiniz kahraman olmak istiyorsunuz, değil mi?
A ver se eu percebi bem, vocês querem todos ser heróis, não é?
Rasa Devi'yi tam anlamıyla anlamak istiyorum.
Eu quero compreender correctamente, Rasa Devi.
Ben hiyerarşiyi anlamak istiyorum.
Gostaria de compreender as relações da organização.
Anlamak istiyorum, San Dunes'deki bardan buraya bu adamla birlikte nasıl geldiniz?
Gostava de perceber como é que começaste... com um tipo no bar de Sand Dunes... e acabaste aqui.
Sadece seni kavgacı yapıp yapmadığını anlamak istiyorum.
Só quero que saibas que te torna beligerante.
Anlamak istiyorum. Gerçekten anlamak istiyorum.
Mas eu quero entender.
Anlamak istediğim bazı şeyler var, ve şimdi doğru olanı bilmek istiyorum.
- Aqui. Quero que saibas uma coisa e quero que saibas já.
Ama en çok ailemi bularak kim olduğumu anlamak adımı öğrenmek istiyorum.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Anlamak istiyorum.
Tenho que descobrir o que se passa.
Bazı kızları anlamak zor demek istiyorum.
Quer dizer, algumas raparigas confundem os seus sentimentos. Não, Anjali.
Demin yaptığım konuşmanın ne kadar inandırıcı olduğunu anlamak için bir anket yapmak istiyorum.
Quero dar-te um questionário, para preencheres, sobre o meu discurso.
Sadece şunu anlamak istiyorum, bayım.
Só quero entender.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamı nedir 18
anlamıyor musun 942
istiyorum ki 20
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamı nedir 18
anlamıyor musun 942
anlamsız 76
anlamıştım 59
anlamı ne 66
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20
anlamıştım 59
anlamı ne 66
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20