English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bilmeliydim

Bilmeliydim translate Portuguese

745 parallel translation
Senin gibi bir serseri ile iş yapmamam gerektiğini bilmeliydim.
Já devia saber que não me devia meter com um tipo como tu.
Bunu baştan beri bilmeliydim. Bana sadece gülecektin.
Devia ter sabido sempre... que apenas ririas de mim.
- Ben sana göstereyim. Bilmeliydim.
Eu devia ter calculado!
Bilmeliydim.
Tenho de saber.
Bilmeliydim.
Devia ter adivinhado.
- Bilmeliydim.
- Eu devia ter adivinhado.
Bilmeliydim.
Devia ter desconfiado.
Herşeyi bilmeliydim.
Queria saber.
Sadece Bay Kentley için bir parti vermeyeceğini bilmeliydim.
Eu devia calcular que uma festa para Mr. Kentley não bastava.
Sizi üzdüğüm için özür dilerim... ama Jim bir yıldır Schneider'ın peşindeydi ve ben sebebini bilmeliydim.
Lamento tê-la aborrecido, mas... há muito tempo que o Jim odeia o Schneider e eu não sabia porquê.
- Bilmeliydim.... - Dikkat Albay.
Terá visto os despachos da imprensa sobre a nossa defesa.
Bilmeliydim.
Eu poderia ter imaginado isso.
Kız doğuracağını bilmeliydim.
Já devia saber que ela teria uma menina!
- Senin yardımına güvenmemeyi bilmeliydim.
Eu, já sabia que não podia contar com a tua ajuda.
Daha fazlasını bilmeliydim.
Deveria me haver dado conta.
Bunu bilmeliydim.
Eu sei.
Sana anlatmayı istemiştim ama bilmeliydim.
Pensava que te podia contar isto, mas eu já devia saber.
Böyle olacağını bilmeliydim... Ne zaman ciddîleşsem, pot kırıyorum.
Porque eu devia conhecê-lo melhor... porque sempre que o faço, ponho o pé na poça.
Şey, belkide bilmeliydim çünkü kulübesinin dışındaydı, fakat... Şey, bilmiyordum.
Talvez devesse saber, porque estava mesmo à porta da cabana, mas não sabia.
Ha! Bilmeliydim!
Devia ter notado isso.
- Evet, kesinlikle. Bir trapezciye aşıktım. Bilmeliydim, seni son anda düşürürler!
Pois, apaixonei-me pelo trapezista, que são quem nos larga no último momento...
Bilmeliydim.
Eu devia sabê-lo.
M'in buradaki en iyi oteli minnetten ayırmadığını bilmeliydim.
Sabia que M não me arranjaria o melhor hotel só por gratidão.
♪ Ben... ♪ ♪ Daha iyi bilmeliydim senin gibi bir kızın ♪
Já devia calcular Com uma rapariga como tu
♪ Çok iyi bilmeliydim senin gibi bir kızın ♪
Já devia calcular Com uma rapariga como tu
Seninle konuşmanιn faydasιz olacağιnι bilmeliydim.
Eu já devia saber que não valia a pena conversar consigo.
Bilmeliydim!
Tenho que dizer-lhe de um tiro.
Özür dilerim sevgilim, Ama bilmeliydim.
Sinto muito, querida, devia saber.
Onun Uzun Ok'tan geldiğini bilmeliydim.
Devia ter adivinhado.
Böyle bir özelliğe sahip olabileceğini bilmeliydim.
Podia ter adivinhado que ele tinha qualquer coisa assim.
Asla uyum sağlamayacağını bilmeliydim.
Eu devia ter percebido que nunca te adaptarias.
Bir gün beni terk edeceğini bilmeliydim.
Devia saber que um dia me abandonaria.
Biliyorum, bilmeliydim sevgilim ama bu kadar mı kızdın bana?
Eu já devia saber isto mas, estás zangada comigo?
Sanırım bunu bilmeliydim.
Sei que ia gostar disso.
Daha iyi bilmeliydim.
Já devia saber.
Bir doktor olarak, bilmeliydim.
Tu não. Como médica, devia saber.
Kırmızı olacağını bilmeliydim.
Deveria ter adivinhado que seria vermelho.
Ondan daha meşhursun ve bunu bilmeliydim.
É mais famoso e eu devia sabê-lo.
Lord Vader, bilmeliydim...
Lord Vader, eu devia saber.
Seni bulacağımı ve filonuzun popoları üstünde oturuyor olduğunu bilmeliydim.'
Já devia saber que te ia encontrar encostado com o resto da frota. Cain!
Lanet olsun, bilmeliydim.
Já devia ter imaginado.
- Bilmeliydim. - Anne!
- Devia ter desconfiado.
Yapamayacağımı bilmeliydim.
Já devia saber.
Bilmeliydim...
Eu devia saber
Dönecegini bilmeliydim.
Devia saber que virias.
Düzgün işlemeyeceğini bilmeliydim.
Eu devia saber que não ia correr bem.
Senden yardım istemenin hata olduğunu bilmeliydim.
Já sabia que não te devia pedir ajuda.
Onu bilmeliydim.
Eu devia ter adivinhado.
Bilmeliydim.
Oh, já devia saber.
Bilmeliydim.
Devia ter imaginado.
Bunu bilmeliydim.
Eu já devia saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]