English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ E ] / Evlenirim

Evlenirim translate Portuguese

364 parallel translation
Belki de onunla evlenirim.
Talvez me case com ele.
- Umarım evlenirim.
- Espero que sim.
Evet Bay Hamilton, evlenirim.
Sim, Sr. Hamilton, quero.
- Yine de seninle evlenirim.
- Caso-me contigo na mesma.
Pekala, evlenirim.
Tudo bem, eu casarei.
Onu işkence sehpasından indirin, o zaman seninle evlenirim.
Deixe-o em paz... e me casarei consigo.
Üstelik Brooklyn'li bir papazın kızıyla nasıl evlenirim?
Não só filha de padre, mas menina de Brooklyn!
Bana böyle bir elbise alırsan, kimle olursa evlenirim.
Dê-me um vestido assim e caso-me já amanhã.
Tabii, evlenirim.
Sim, caso-me consigo.
- Elbette evlenirim, John.
- Claro que aceito, John.
Sam. Eğer hala istiyorsan seninle evlenirim.
Caso contigo se ainda me quiseres.
Güzel bir yerli kadın bulup onunla evlenirim.
Escolho uma índia bonita e caso com ela.
Hendrik'i kıskanıyordu. Düşündü ki Hendrik aradan çıkarsa onunla evlenirim.
Pensava que se Hendrik, fosse afastado, me casaria com ele.
Seninle nasıl evlenirim?
Como posso casar-me contigo?
Olur da bir kısmet çıkarsa, evlenirim.
Se tiver oportunidade...
Muhtemelen bir gün evlenirim ama evlenirsem de hayatı yalnızca yeni bir elbise, ıstakozlu bir akşam yemeği ve son dedikodulardan ibaret görmeyen biriyle evlenirim.
Talvez me case um dia destes, mas quando casar, será com alguém que pense na vida e não em vestidos novos, jantares ou no escândalo mais recente.
Seninle evlenirim. Teklifini unutmadıysan...
Caso consigo, se não se tiver esquecido que me pediu.
Çok iyi biliyorsun, baba, evlendiğimde, sadece aşk için evlenirim.
Sabes muito bem, pai, que quando casar, só caso por amor.
Seninle evlenirim bile.
Posso até casar contigo.
Bridget, nasıl nefret ettiğim bir adamla evlenirim.
Bridget, como posso casar-me com alguém que odeio?
Bunu başarabilecek bir kız bulursam, onunla anında evlenirim.
Se a encontrasse, casava-me logo.
Belki de seninle evlenirim!
- Até podia casar-me contigo.
"Tabii ki seninle evlenirim", "Daha önce hiç evlenmedim" dedi.
Vamo-nos casar. "Eu nunca me casei."
Evet, evlenirim.
Sim, eu me casarei contigo.
Evlenirim herhalde.
Mamäe, acho que vou.
Elbette evlenirim bir gün
Claro, claro. Um dia.
Seninle evlenirim bile!
Tens medo que alguém te veja comigo?
Bak, Laura bebeğim, hala birbirimize karşı bir şeyler hissediyorsak, bu kez evlenirim seninle.
Veja, Laura querida, se ainda há aquela velha faísca entre nós, eu casaria agora com você.
- Seninle evlenirim.
- Eu casarei contigo.
- Seninle evlenirim, Alva.
- Eu casarei contigo, Alva.
Elbette, Alva. Seninle evlenirim.
Claro, Alva, eu caso contigo.
Evleneceksem istiyorum diye evlenirim ama kaba kuvvetle hiçbir şey elde edemezsin!
- Fique tranqüilo, rapaz! Por que é que você nâo queria me ver? Queria se desfazer de mim?
Bayan Levi, lütfen Ambrose'a anlatın. Onunla evlenirim, ama ona kaçamam.
Sra. Levi por favor explique ao Ambrose Quero casar com ele, mas não quero fugir!
Ya Vandergelder'le evlenirim ya da bu dükkanı yakıp, patlayarak kendime heyecanlar bulurum.
Ou me caso com Horace Vandergelder,... ou acabo por deitar fogo a esta loja e rebento que nem uma bomba para sentir alguma excitação.
Sizinle evlenirim ama bir karar verin.
Casarei consigo, mas veja se se decide.
Evde kalacağıma, kırık burunlu bir adamla evlenirim daha iyi.
Prefiro casar com um homem com o nariz partido do que não me casar.
Elbette, Boris. Seninle evlenirim.
A viver com um queijo suíço e filhos alugados!
Eğer biriyle evlenirsem, bir yazarla evlenirim. Ama korkarım kimseyle evlenmeyeceğim.
Se casar com alguém, será com um escritor, mas duvido que case.
Evlenirim.
E quero fazê-lo.
Bence, Ted yaşıyor ve geri gelecek, muhtemelen onunla evlenirim. Bu daha kolay ve uygun olur.
Bem, acredito que Ted está vivo, e vai voltar, por isso, provavelmente, casar-me-ei então e isso tornará mais fácil esta situação.
Her şey gerçekten harika. Seninle evlenirim.
Estando nós ao mesmo nível... casaria contigo esta noite.
Eğer dediğini yaparsan, muhtemelen seninle evlenirim.
Se fizeres isto, provavelmente caso-me contigo.
Onunla evlenirim derken ciddiydim.
Estava a falar a sério quando disse que queria casar.
Bütün bu insanların önünde, seninle evlenirim.
Em frente de todos, caso contigo.
Gerçekten de prens isen, ben seninle evlenirim.
Se és mesmo um Príncipe, eu caso contigo.
Yani, tabii ki tekrar evlenirim. Ama bu, dokuz ay filan sürebilir.
É claro que voltava a casar, mas isso é capaz de levar até nove meses.
Bu çiftlikte bir hafta, bana ayak uydurabilecek bir adam varsa, o zaman onunla evlenirim.
Te digo o seguinte : se tem um homem neste rancho que possa competir comigo por uma semana, então me caso com ele.
Sen benim karımsın ve seni seviyorum, ve eğer bunu kanıtlamam gerekiyorsa seninle yüz kere evlenirim.
És a minha mulher e eu amo-te, e caso contigo cem vezes, se for preciso, para o provar.
Beni gerçekten istiyorsan seninle evlenirim ama hemen şimdi.
Eu caso contigo se me aceitares, mas tem de serjá.
İstediğimle evlenirim!
Então serei independente e me casarei com quem quer!
Evlenirim.
Faria isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]