English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ I ] / Iyi bir fikirdi

Iyi bir fikirdi translate Portuguese

174 parallel translation
Neyse, iyi bir fikirdi.
Bem, era uma boa ideia.
Iste bu yüzden, bir iki ayligina... çocuklari kalabalik sehirlerden kurtarmak iyi bir fikirdi.
Por isso é boa ideia tirar os miúdos das cidades populosas por dois meses por ano.
Neyse, iyi bir fikirdi.
Bem, parecia-nos uma boa ideia.
Yine de iyi bir fikirdi.
Foi uma ideia "quente".
- Bu iyi bir fikirdi.
- Foi uma óptima ideia.
- Çok iyi bir fikirdi.
- Ei, mas que boa ideia.
Mermiyi göndermek iyi bir fikirdi.
Foi uma inspiração, ter enviado a bala.
Çok iyi bir fikirdi, Blackberry.
Foi uma boa idéia sua, Blackberry.
Küçük kardeşinin cenazeye gelmesine izin vermemen iyi bir fikirdi ve Tommy'i böyle görmemesi.
Foi um boa ideía não deixares o teu irmãozinho vir ao funeral... E ver o Tommy desta maneira.
Hep beraber çalışmak iyi bir fikirdi ama planlar değişir, insanlar değişir.
Trabalharmos juntos era boa ideia, mas os planos e as pessoas mudam.
Evlenmek gerçekten çok iyi bir fikirdi.
Estar casada era exactamente o que eu pretendia.
İtiraf etmeliyim ki bu parti çok iyi bir fikirdi, Bay Secretary.
Devo admitir que esta festa era uma idéia maravilhosa, Sr. Secretário.
Düşündüm kü "Hiçbirisi" iyi bir fikirdi.
Pensei que "Nenhum dos referidos" era uma boa ideia.
Bence onu öğle yemeğine davet etmek çok iyi bir fikirdi.
Foi uma boa ideia convidá-la para almoçar.
Bu çok iyi bir fikirdi.
Foi uma excelente ideia.
Çok iyi bir fikirdi.
Bem pensado.
Koltuk örtülerini kullanmak iyi bir fikirdi.
A ideia dos estofos foi boa.
Bu da iyi bir fikirdi.
Até foi uma boa ideia.
Bu iyi bir fikirdi.
Isto foi boa ideia.
Bu iyi bir fikirdi ; fakat yine de unutalım, olur mu?
Era uma boa idéia, mas esqueceremos, certo?
O aylaktan beni çekip almak iyi bir fikirdi.
Foi bom teres-me afastado daquele vagabundo.
Haydi, bu iyi bir fikirdi.
- Era uma ideia maravilhosa.
İşte o iyi bir fikirdi.
Essa é que foi boa ideia.
Ama iyi bir fikirdi.
Só má, não sou?
Homie, bu çok iyi bir fikirdi. Evet.
- Homie, foi uma ideia maravilhosa.
Buraya gelmek iyi bir fikirdi.
Afinal ter vindo aqui até foi uma boa ideia.
Yıldız Filosu cezaevinden daha iyi bir fikirdi.
Parecia melhor que a Reabilitação da Frota
Burada yürümek çok iyi bir fikirdi, çok güzel.
Foi uma boa ideia virmos passear para aqui. É lindo.
Katiller katillere muhafızlık ediyor... bu iyi bir fikirdi.
Assassinos a guardar assassinos... foi uma boa ideia...
- Söylemem gerekir ki, aşağı inmek gerçekten iyi bir fikirdi.
- Devo dizer que vir cá abaixo não foi, realmente, uma boa ideia.
Tamam, kabul etmeliyim ki iyi bir fikirdi.
Admito que foi uma boa ideia.
O kadar iyi bir fikirdi ki, ayrı olduğumuz için üzüldüm.
Era tão boa que fiquei aborrecida por já não estarmos juntos.
Barış istemek iyi bir fikirdi ama herkesi kazanamazdı.
Pedir tréguas foi uma boa ideia. Não se pode ganhar sempre.
Çok iyi bir fikirdi.
Bela ideia a vossa.
İyi bir fikirdi Guy.
Foi uma boa ideia, Guy.
İyi polis kötü polis oyunu güzel bir fikirdi.
Foi uma boa jogada, armares-te em polícia bonzinho.
İyi bir fikirdi.
Foi uma boa ideia.
İyi bir fikirdi.
Era uma boa ideia.
- İyi bir fikirdi.
- Foi uma ideia boa.
İyi bir fikirdi, değil mi, Mac?
- Foi uma grande ideia, não foi, Mac?
- Hatırlıyor musun? - İyi bir fikirdi.
- Lembras-te disso?
O iyi bir fikirdi.
Foi uma boa idéia.
Harika bir fikirdi, sadece iyi işlenemedi.
Era uma ideia sensacional, só que não foi... Não foi bem executada.
Ross ne dersin? - İyi bir fikirdi.
Espero que isto tenha sido uma boa ideia.
İyi bir fikirdi, değil mi?
Esta foi uma boa ideia, não foi?
İyi bir fikirdi.
Sim, o cego adoptado em casa da mãe.
Ama bana sorarsanız iyi bir fikirdi.
Mesmo que parecesse uma ótima idéia.
Hayır. İyi bir fikirdi.
A ideia foi boa.
İyi bir fikirdi, aşkım.
Era uma ideia simpática, amor.
İyi bir fikirdi.
Isto foi uma boa ideia.
İyi bir fikirdi. Sadece... Tartışmamanızı tercih ederim.
Foi uma boa ideia, mas prefiro que não discutam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]