Iyi o halde translate Portuguese
608 parallel translation
- Güzel, çok iyi o halde.
- Óptimo.
- İyi, o halde kılıçbalığı!
- Está bem, já ouvi, espadarte!
O halde, bu iyi bir misafir dostum.
Então, é um bom convidado, meu amigo.
O halde masana dönsen iyi olur.
Então, devia voltar para a sua mesa.
O halde bunu yapmasam iyi olur, Jinx.
Então, vou tentar não lho dar, Jinx.
- O halde iyi günler.
- Boa tarde, então. - O mesmo para ti.
O halde iyi geceler Bay Gargery.
Então boa noite, Sr. Gargery.
O halde, size iyi şanslar Bay...
Pois, desejo-lhe boa sorte, Sr...
- İyi geceler o halde.
Boa noite.
- O halde iyi ºanslar.
- Entao, desejo-te sorte.
O halde, buraya gelme sebebime baºlasam iyi olacak.
Nesse caso, é melhor eu tratar do que vim cá fazer.
- O halde düşünmeye başlasan iyi olur.
Então, é melhor começar a pensar, capitão.
O halde söylesen iyi olur.
Então, é melhor você dizer logo.
- O halde iyi geceler.
Então, boa noite.
O halde görevimin zamanlamasi çok iyi.
Então a minha missão vem em boa hora.
O halde, size iyi geceler diliyorum.
Neste caso, desejo-lhe boa noite.
O halde, içeri girsek iyi olur, Anna.
Neste caso, é melhor entrarmos, Anna.
- İyi. O halde denizimizde seyir yapmana izin veriyoruz.
Tens a autorização de navegar no nosso mar.
İyi o halde.
Sendo assim, tudo bem.
Pekala o halde, iyi geceler dileyeyim.
Muito bem, então, adeus.
İyi, sen kafana göre takıl o halde. Ben gidiyorum!
Faz o que quiseres, vou-me embora!
O halde iyi ki gelmişim Bayan French.
Oh, Miss French, fico contente então, por ter vindo.
İyi, o halde içine bir delik açalım.
Óptimo, então., podemos fazer-lhe um buraco.
Onunla gitmenin ne demek olduğunu çok iyi bildiğim halde.
Mesmo sabendo precisamente o que significava, tinha que segui-la.
O halde iyi anlaşacağız - benim de yoktur.
Então vamos dar-nos muito bem, Eu também não,
O halde bana mutfağı göstersen iyi olur Alexander.
Sendo assim, é melhor mostrar-me o caminho para a cozinha, Alexander,
İyi o halde, al.
Pois então, leve-a.
- O halde, "İyi akşamlar" demelisin.
- Então, não se diz "Boa noite."
İyi o halde.
Ainda bem.
"'İngilizcesi fazla iyi'dedi'O halde yabancı olmalı kesinkes
"'O seu inglês é demasiado bom', disse ele'O que indica claramente que é estrangeira
İyi, yumruklarını hazırla o halde... zira o özel kişiyle evleneceğim.
- Essas mãos vão ter muito trabalho. Vou casar com essa certa pessoa.
- Devam et. - İyi o halde. Şu formları doldurun.
- Muito bem, preencha estas fichas.
- İyi o halde.
- Pois, muito bem.
O halde sana iyi geceler Bay More.
Então, boa noite, Mestre More.
O halde benim yanımda görünmen iyi değil.
Então ainda bem que sois visto comigo.
O halde iyi geceler Thomas.
Então, boa noite.
Bu halde ne kadar iyi olabilirse.
O melhor possível.
O halde, emirlerinize tekrar göz atsanız iyi olur.
Então, é melhor reler as suas ordens.
O halde burada kalman iyi olur.
Então acho que é melhor ficar aqui.
- Tabii ki. - İyi o halde.
Oh, claro!
O halde size iyi geceler.
Tenha uma muito boa noite.
O halde Tanrı'nın iyi niyetine güven ve mutlu ol.
Então eu Ihe digo, confie na bondade de Deus... e fique alegre.
O halde... iyi geceler.
Então é melhor dar-lhe... as boas-noites.
İyi, bu kadar yorgun hissetmezsin o halde.
Óptimo, então não te sentirás tão cansada.
René'yi çok iyi bilen biri olarak, onu bu halde görünce,
Mesmo vendo-o assim, ela que o conhecia tão bem,
O halde, bu durumda... bence Müfettiş Clouseau tadını çıkarsa iyi olacak.
Bem, nesse caso... acho melhor que o inspector Clouseau comece a procurar outra coisa para fazer.
O halde iyi geceler.
Então boa noite.
O halde baban iyi bir dövüşcü değilmiş
Então, o teu pai não deve ser um bom lutador.
O halde en iyi performansını göstermelisin
Então hoje tem que me mostrar o seu melhor.
İyi, o halde gidip uzanayım.
Não. Ainda bem.
O halde anlatsan iyi olur.
Bem, então é melhor dizer-nos.
iyi o zaman 177
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi olacaksın 355
iyi olmuş 38
iyi oyundu 40
iyi olan kazansın 22
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi olacaksın 355
iyi olmuş 38
iyi oyundu 40
iyi olan kazansın 22