Kendimi çok kötü hissediyorum translate Portuguese
291 parallel translation
Afedersin, canım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Desculpe-me, querida, não me sinto muito bem.
Guido, kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me sinto bem.
- Acaba çimenin tadı nasıldır. - Kendimi çok kötü hissediyorum.
- A que saberá a relva?
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me terrível.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tão mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Não me estou a sentir bem.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me podre por dentro.
Böyle geldiğim için kendimi çok kötü hissediyorum. Ama başka türlü olamazdı.
- Não sabia a quem mais pedir ajuda.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me péssimo acerca disto.
Ah, tatlım, kendimi çok kötü hissediyorum.
Querida, sinto-me tão triste.
- İki gündür kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estes dois dias têm sido horríveis.
Cuma gecesi olanlar yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum. Kaba, duygusuz, bencil...
Na sexta-feira à noite, fui horrível, grosseiro, insensível, egoísta...
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Falou, eu juro que falou.
- Wanda, hafta sonu için kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me mal devido ao fim-de-semana.
- Böylesine tehlikeli bir yolculuğa yanlız çıkmana neden olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Não ficarei tranquilo em deixá-lo ir nesta expedição sózinho.
Ben de kendimi çok kötü hissediyorum.
Também eu me sinto mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Estou doente.
Seninle olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me mal por estar contigo.
Kendimi çok kötü hissediyorum. Seni seviyorum, burada çalışmayı da. Seni hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum.
Sinto-me tão mal adoro-te e, gosto de trabalhar aqui não quero deixar-te na mão.
Bu işe karıştığın için kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me muito mal com o que se passou.
Yaptıklarınızdan sonra kendimi çok kötü hissediyorum. Şimdi hepsini bozmam lazım.
Depois de tudo o que vocês fizeram... agora temos de desfazer tudo.
Aslında kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me pessimamente.
Bazen kendimi çok kötü hissediyorum.
Às vezes sinto-me dividido
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto muito.
James, bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssima com isto, James.
Helen Sinclair ile ilişkiye girdim ve kendimi çok kötü hissediyorum.
Mas ando metido com a Helen Sinclair, e sinto-me nojento
Seni incitmek istemiyorum Kendimi çok kötü hissediyorum.
Eu não suporto, estar a magoar-te.
Duymak istemediğiniz bir şeyi duyduğunuz için kendimi çok kötü hissediyorum.
E sinto-me mal. Ouviu por acaso algo que não queria nem precisava de ouvir.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Puxa, me sinto péssima.
Yaşamış olduğunuz talihsiz olaydan dolayı, kendimi çok kötü hissediyorum.
Aprecio seus esforços. Eu estava muito preocupado por seu infortúnio, Capitã.
Biliyorum. Kendimi çok kötü hissediyorum, tamam mı?
Eu sei e sinto-me pessimamente, está bem?
Sizi ayırmaya çalıştığım için kendimi çok kötü hissediyorum. İkinizden de özür dilemek istiyorum. Ne?
Ouçam, sinto-me muito mal quanto à tentativa de vos separar e queria pedir-vos desculpa.
Kendimi çok kötü hissediyorum. Ve önceden yaptıklarımdan büyük utanç duyuyorum.
É que sinto-me mal e envergonhado pelas coisas que já fiz.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me mesmo mal.
Ama kendimi çok kötü hissediyorum.
Mas não me sinto bem com isso.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Sinto-me tão mal!
Kendimi çok kötü hissediyorum, çünkü onlara hep adice davrandım.
Tenho remorsos, sabe, porque sempre fui tão má para eles.
Yepyeniydi. Evet kendimi çok kötü hissediyorum.
Até transtornado estou, era novinha em folha.
Yepyeniydi ve kendimi çok kötü hissediyorum.
Era novinha em folha e estou transtornado.
Peki, millet. Yaptığım şey için kendimi çok kötü hissediyorum.
Está bem, ouçam, eu sinto-me muito mal acerca do que fiz.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Meu Deus, sinto-me tão mal.
Kendimi çok kötü hissediyorum ve... - Laf, laf, laf işte Will. - Jack!
Até já tens a tua frase de engate.
Kendimi çok kötü hissediyorum, Rob.
- Claro que sim. Sinto-me mesmo mal, Rob.
Oh, kendimi çok kötü hissediyorum.
Para a Sra. Van Daan.
Çok naziksiniz. Kendimi kötü hissediyorum.
É muito simpático da sua parte.
Kate kendimi bu olanlardan sonra çok kötü hissediyorum.
Sinto-me péssimo com o que fiz.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me tremendamente culpado.
Biliyorum, çok kötü görünüyor, ben de kendimi kötü hissediyorum ama...
Eu sei. É indecente e sinto-me envergonhado.
Joey için kendimi kötü hissediyorum, ama bu çok önemli bir iş fırsatı.
Sinto-me péssimo por causa do Joey, mas trata-se de uma óptima oportunidade profissional.
Ama kendimi çok kötü hissediyorum.
Sinto-me pessimamente.
kendimi çok iyi hissediyorum 48
kendimi çok daha iyi hissediyorum 18
çok kötü hissediyorum 33
kötü hissediyorum 25
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendimi çok daha iyi hissediyorum 18
çok kötü hissediyorum 33
kötü hissediyorum 25
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163