English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Y ] / Yoksa ne olur

Yoksa ne olur translate Portuguese

387 parallel translation
Yoksa ne olur, gider misin?
Vais-te embora?
Yoksa ne olur?
Senão...?
Yoksa ne olur?
Sim, ou o quê?
Yoksa ne olur ha, ne olur?
Ou o quê, puto? Ou o quê?
Ben de "Yoksa ne olur?" dedim.
"Ou então o quê", perguntei.
- Yoksa ne olur, Bay Carr?
- Senão o quê, Sr. Carr?
- Onları geri getir, Q. Şimdi! - Yoksa ne olur?
- Traga-os de volta, Q. Agora mesmo!
Yoksa ne olur?
Ou o quê?
Buraya geldiklerinde, gitmiş olursan iyi olur, yoksa ne olur biliyorsun.
É melhor estares longe quando chegarem... ou sabes o que vai acontecer.
Yoksa ne olur, eski kafalı? Şu anda senin bana, benim sana olduğundan daha fazla ihtiyacın var.
Ouve, precisas mais de mim do que eu de ti.
Yoksa ne olur?
Ou então?
- Yoksa ne olur? .
- Senão o quê?
- Yoksa ne olur?
- Ou quê?
- Yoksa ne olur?
- Ou?
- Benden uzak durun, tamam mı? - Yoksa ne olur?
- Deixem-me em paz, sim?
Yoksa ne olur?
- As nossas quê?
Yoksa ne olur?
Senão, o que faz?
- Yoksa ne olur?
- Senão?
- Yoksa ne olur?
- Ou então?
- "Yoksa ne olur?"
- "Ou então?"
Bana soracağın soru bu mu? "Yoksa ne olur?"
É isso que me pergunta? "Ou então?"
"Yoksa ne olur?" Bana mı "yoksa ne" diyorsun?
"Ou então?" Está-me a dizer "ou então" a mim?
Yoksa ne olur? Anarşi.
As regras são para se respeitar, senão, é a porra da anarquia!
Yoksa ne olur, Ken?
Ou então o quê, Ken?
Yoksa ne olur?
Senão?
- Bırakın onu. - Yoksa ne olur?
Deixe-a ir.
- Yoksa ne olur? Afganistan'da mıyız?
Estamos no Afeganistão, agora?
Yoksa ne olur?
Senão o qué?
Yoksa ne olur?
Ou quê?
Eğer adamda oyuk yoksa ne olur?
E se ele não tiver uma cavidade?
Yoksa ne olur?
E o que farás?
Yoksa ne olur? Beni yok mu edersiniz?
E que vai fazer, desaparecer-me?
Yoksa ne olur?
E se não quiser?
Kibritle oynayan küçük çocuklara ne olur bilmiyor musun yoksa?
Não sabes o que acontece aos meninos que brincam com fósforos?
Beni zorlamasa iyi olur yoksa ne kadar yumuşak olduğunu görür.
Ele que não me ponha à prova, ou descobrirá quão brando sou.
Ama daha anlaşılır olmalısın. Kendini anlaşılır kılmak zorundasın. Yoksa ne anlamı olur ki?
Mas deves ser claro, de modo a que se perceba, senão qual é o objectivo?
- Yoksa ne olur?
- Ou o quê?
Yoksa ne olur?
O o quê?
Aşağı insen iyi olur. Yoksa ne yapacaklarını ancak Tanrı bilir.
É melhor ires para baixo ou só Deus sabe o que estarão a tramar.
- Yoksa ne olur?
É melhor tu teres cuidado com o que dizes!
- Yoksa ne olur?
Senão, o quê?
Yoksa ne olur?
E se não?
- Yoksa ne olur?
ou então?
Yoksa ne yaparsam yapayım ne olacak olan olur mu? Çok delice.
"Ou o desastre é só amanhã?"
- Ne? - Lanet kefalet ücreti için bir çanta paran olsa iyi olur yoksa onlara beni kimin kiraladığını söylerim.
- É bom que tenhas um saco cheio de dinheiro... no momento em que fixarem a fiança, ou digo-lhes quem me contratou.
Yoksa sıradaki ne olur?
- Preciso. Senão, o que se segue?
- Yoksa ne olur?
Senão o quê?
Şimdi bana ne istediğini ve niye burada olduğunu anlatsan iyi olur yoksa güvenliğe, erkek cinsinden bir ölü seviciyle sorunumuz olduğunu söyleyeceğim.
É melhor dizer-me o que quer e porque está aqui, ou direi à segurança que temos problemas... com um modelo necrófilo.
Yoksa ne mi olur?
"Ou o quê"?
- Yoksa ne olur?
E o que vais fazer, desaparecer-me?
Yoksa ne olur?
O que vai fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]