English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ama öncelikle

Ama öncelikle translate Russian

316 parallel translation
Ama öncelikle buna hazırlık olarak.. .. biraz zamanınızı alacağım.
Но прежде я хочу занять...
Ama öncelikle, bütün aptalları asarım.
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Aşkınızın büyüklüğü tabii ki önemli, bayan ama öncelikle kaç numara ayakkabı giydiğinizi söyleyin.
Размер страсти важен, леди... но для начала, скажите мне какой размер обуви вы носите?
Ama öncelikle yapman gereken...
Тьi вьiздоровеешь,..
Ama öncelikle, tanışalım.
Но сперва нужно представиться.
Ama öncelikle, seni terk ediyor
Но сначала он бросит тебя.
Özür dilerim Lord Bullingdon, ama öncelikle yerinizi alıp... Bay Lyndon'ın ateş etmesine izin vermeniz gerek.
Прошу извинить, лорд Буллингдон, сперва нужно стать на позицию и дать мистеру Линдону сделать свой выстрел.
Ama öncelikle diğer bir önemli konuğumuz Emanuel Desperados'ya hoş geldiniz, diyelim. O, Limpopo Nehri'nin son bendinde dünyaya gelmiş özel bir şoför.
Ќо сначала мы рады представить Ёмманюэл € ƒэспэрадоса, частного шофера.
Krizi, enflasyonu, benzin fiyatlarını daha sonra çözeriz ama öncelikle oturduğunuz yerden kalkın camı açın, kafanızı dışarı çıkarıp haykırın :
Потом найдём, что делать с депрессией, инфляцией и ценами на нефть! Но сначала, встаньте со своего кресла, откройте окно, высуньте голову и прокричите :
Ama öncelikle saatin...
Но я убедился, что- -
Söyleceğim ama öncelikle kızın ismini duyunca hiçbir kelime... etmeyeceğine dair tüm Soubeyranlar'ın üzerine yemin etmeni istiyorum.
- Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
Ama öncelikle yeni kanunların ilan edilmesini beklemeliyiz.
Пока нет, но, я думаю, всё утрясётся. Почему его не освободили?
Ama öncelikle, iyi olduğunu bilmeliyim.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Ama öncelikle iki peniniz var mı, Bayan Lemon?
Но сначала, мисс Лемон, нет ли у Вас двух пенни?
Bunu istiyorum ama öncelikle o pisliğe düzgün bir iş bulduğumu ispatlamalıyım. Yoksa beni asla bırakmaz.
Ну, хотелось бы, но я этому головожопому докажу, что я смогу устроиться на приличную работу, до того, как он от меня отстанет.
Ama öncelikle dışarıdaki arabalardan kurtulmamız gerekiyor.
Хорошо, тогда давай возьмем их.
30 saniye sonra burada olacak. Ama öncelikle koridorda Lisa'yla konuşmam gerek.
Но сначала мне надо поговорить с Дизой, короче - появится Моксли, задержи его..
Ama öncelikle, sen bizim tamircimizsin, ve uçağı uçar durumda tutmalısın.
Но с условием. Прежде всего ты механик, так что самолет должен летать.
Buna geri döneceğim ama öncelikle şunu söylemek istiyorum.
Но об этом через минуту, а пока я бы хотел сказать, что...
Törenimiz birkaç dakika içinde başlayacak. Ama öncelikle Matthew'dan yani Gareth'ın en yakın arkadaşından birkaç kelime söylemesini istedik.
Наша служба начнется через пару минут, а пока мы представим возможность Мэттью... самому близкому другу Гарета, сказать несколько слов.
Ama öncelikle sana bir şey sormama izin ver.
Но сначала позволь спросить.
Ama öncelikle- -
Но я хочу быть уверен...
Ama öncelikle dinleyicilerimizi toplamamız gerekiyor.
Но сначала нам надо построить нам публику.
Ama öncelikle bu 2500 dolarlık cezayı ödeyin.
Но прямо сейчас посмотрите на штраф в 2500 долларов.
Ama öncelikle, şu bebek.
Просто идите. Но сначала - ребенок.
Ama öncelikle gerekli parçalara ihtiyacımız var.
Но сперва необходимо приобрести запчасти, которые нам нужны.
Yapabilirim, ama öncelikle nadion vererek ilerlemeyi durdurmak için seninle konuşmak istiyorum.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов...
Ama öncelikle hafızalarınızdaki boşluğu kapatmanın bir yolunu bulmalıyız.
Но мне жаль, что мы не могли найти способ закрыть пробелы в ваших воспоминаниях.
Herkese selam! Arkamda çok çalışkan rockçılardan oluşan harika bir grubum var ve hepsini tanıtmak istiyorum ama öncelikle seyirciler arasında tanıtmak istediğim bazı özel misafirlerimiz var.
Парни за моей спиной здорово потрудились и заслуживают того, чтобы их представили, на сначала давайте поприветствуем особых гостей, которые присутствуют в этом зале.
Size herşeyi anlatmak isterim ama öncelikle tuvalete gitmek lazım
Я вам с удовольствием всё расскажу, но сначала мне нужно в туалет.
Ama öncelikle doğru görünecek aktörleri bulmalıyız, güzel aktörler...
Да. Но, прежде всего, они должны быть хорошими актерами и иметь выразительную внешность
Ama öncelikle seni kraliçem olarak kabul etmemi istersen isteğine uyarım.
Но если ты предпочитаешь, чтобы я прежде всего видел в тебе королеву... Я подчинюсь.
Ama öncelikle eğer istersen sevgilim sana yardım edebilirim.
Но сначала, если ты желаешь этого, любимый... Я бы хотела тебе помочь.
Ama öncelikle bunun yabancıların eline düşmesini istemiyorum.
Я очень боялся,... чтобы письмо не попало в чужие руки.
Öncelikle fiyatların belirlenmesi lazım Bay Prince, ama...
Цены, конечно, будут расти, но...
Ama öncelikle başkanın sırtını sıvazlamalıyım.
Когда? У меня нет денег на взятку твоему боссу.
Ama problem şu ki öncelikle işleme yapılacak şeyi almalısınız.
Единственная проблема - вам надо сначала что-нибудь купить чтобы было на что наносить гравировку.
Siz öncelikle kadınları kurtarmaya niyetlisiniz ama... bizim için öncelikli olan validir.
Ты хочешь спасти госпожу, но важнее - спасти Казначея.
Ama öncelikle iyi bir emeklilik parasına ihtiyacımız var.
Могли, конечно.
Biliyorum, psikiyatrik tedavi istiyorsunuz... ama sorumluluk sahibi bir psikiyatri uzmanı da öncelikle vücutla ilgili sorunlara bakar.
Я понимаю, что есть искушение обратиться к психиатру, но психиатр сначала рассмотрит все соматические возможности.
Bir yanda Batili isçilerin sendika karsiti çabalari öncelikle sendikalar tarafindan bastirilmakta, diger bir yanda ise asi gençlik hala belirsiz ve karmasik olan ama sanatin, günlük yasamin ve eski özellesmis siyasetin açik bir reddini içeren yeni protestolarda bulunmaktadir.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
Öncelikle 200,000 franklık bir borcunuz var. 1 yıldır askıya alınmıştı ama şimdi vadesi doldu.
Прежде всего, у нас имеются подписанные вами векселя на сумму 200 тысяч франков.
Öncelikle özür dilemem lazım, çünkü sana ulaşmaya çalıştık... çok da önemli bir iş, ama seni bulamadım ve işi Walsh'a verdim.
Сперва я должен извиниться. Мы пытались найти тебя. Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
Tabii ki var, ama çalışmıyor... Çalışması için öncelikle bir santral gerekiyor buraya.
У нас есть телефоны, но они не работают...
Neyin sağlıklı olduğunu, biliyorum ben. Ama, neden herkesin, öncelikle kilo vermeye çalıştığını, bilmiyorum!
И вообще, я не понимаю, зачем они хотят похудеть.
Kusura bakmayın ama bir daha büyük bir politik çıkış yapacağınızda bunu öncelikle milli güvenlik danışmanınızla görüşmelisiniz.
При всем уважении, сэр, ваш следующий политический шаг, неплохо бы согласовать с советником по безопасности.
Öncelikle ; belki sürpriz olmayacak, ama yirmi yıl önce kokladığı popo benimkiydi.
Отлично. Первое, чтобы потом не было сюрпризов это мой зад она обнюхивала 20 лет назад.
Öncelikle onunla anlaşmam gerekiyor ama sorun etmeyecektir.
Надо сначала его спросить, но я думаю, он согласится.
Öncelikle, kadın olduğunu sanıyorsun ama değil.
Сначала кажется, что она женщина, но на самом деле это не так.
Ama ilk adım öncelikle bu hastalığın yaratılması Ben bunu yaptım
Но сначала нужно создать болезнь. Я это сделал.
Normal olarak, öncelikle yemek yemek için asker hapı kurmuşlar, ama tadına bakmamışlar.
Обычно шиноби едят питательные пилюли, но у них нет вкуса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]