English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bak ne yaptın

Bak ne yaptın translate Russian

405 parallel translation
Baş belası yumurcak! Bak ne yaptın!
Не трогай воду!
Bak ne yaptın.
Ну, вот!
Bak ne yaptın!
Посмотри, что ты наделал.
Bak ne yaptın!
Что ты наделал!
Bak ne yaptın, seni...
Смотри, что ты сделал...
Bak ne yaptın?
Видел результат?
Bak ne yaptın!
Смотри что ты наделал!
Bak ne yaptın.
Смотри, что ты наделал!
Bak ne yaptın!
Ты счастлив?
- Patsy, bak ne yaptın. - Olamaz.
- Лопух, смотри, что ты делаешь.
Bak ne yaptın!
- О, нет. Вот.
Bak ne yaptın, salak!
Посмотри, что ты наделал, ты, идиот!
Bak ne yaptın.
Смотри что ты наделал.
Bak ne yaptın?
Посмотри, что ты наделал.
- Bak ne yaptın!
- Вот что ты наделал!
Buraya bakın, bu gece ne yaptığınızı olduğu gibi anlatmanızı istiyorum.
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером?
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! - Ты понимаешь, что говоришь?
Ne yaptığınıza bir bakın.
Вы не виноваты. Посмотрите, что вы наделали.
Bak, Harry zaten ölecek, bizim ne yaptığımızın önemi yok.
Гарри умрет, чтобы мы не делали.
Bak bana ne yaptın?
Посмотрите, что вы мне сделали!
Bakın, bunu, bunu, bunu, bunu... bir de ayrıca şuna bakın, bunu ben yaptım, bakın ne güzel.
Ее написал я. Посмотрите, как красиво. Их невозможно будет продать.
Bak bana ne yaptırdın, aptal.
Убирайся из-за стола!
Kanıtlanmadığı sürece masum sayılırım ve bakın bana ne yaptılar.
Посмотрите на меня. Только посмотрите на меня.
Ne yaptınız, bakın!
Смотрите, что Вы сделали.
Bak, ne yaptın.
Смотри, что ты сделал.
Bak, ben hala, ne yaptıklarını bildiklerini düşünüyorum.
Слушай, я все еще считаю, что они знали, на что шли.
- Ona ne yaptın? - Şuna bak.
- ти вягсилопоигсес ;
Ne yaptığınıza bakın!
Смотрите, что вы сделали!
Kanunların ne yaptı bak.
Полюбуйся теперь на свои законы.
- O kaleme ne yaptığına bakın.
Ты смотри, что она вытворяет с карандашом.
Bak ona ne yaptın!
— мотри, что ты наделал!
Sen kendine bak, kardeşinin ne yaptığını boşver.
- Прощаю. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Bir iki olta alırız, bir polis ne yaptığımızı soracak olursa da... "Nehirde alabalık tutmaya gelmiştik. Ama bakın ne bulduk" deriz.
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
Bakın ne yaptım.
что он сделал.
- Bakın koluma ne yaptı?
Посмотрите, как он меня оцарапал.
Bak bana ne yaptırdın!
Что вы наделали?
Bakın, çocuklar, ne yaptım?
Слушайте, парни. Скажите, что я такого сделал?
Bak ne yaptın.
[Джебедиа] Смотри, что ты наделал.
Tuhaf ve meçhul bir yere doğru bir yolculuğun hikayesi. Ama aynı zamanda felsefi ve mecazi bakımdan umut dolu bir varoluş.. Benim arzum, içinde yer alan olayları, ve bu olayların neden yer aldığını ve bunun bu insanlara ne yaptığını aydınlatmasıdır.
История путешествия в странные и неизведанные земли, но, надеюсь, будет и философская, метафорическая сторона, и в конечном итоге я желаю пролить свет на события, имевшие место, вопросы, почему события имели место, и как все отразилось на людях, вовлеченных в события.
- Bakın, kusuruma bakmayın ama sormak zorundayım. Poirot, dün amcanız öldüğü sırada ne yaptığınızı bilmek istiyor.
Мне очень жаль, но я должен спросить вас, что вы делали вчера вечером, когда умер ваш дядя?
Bak bana ne yaptırdın aptal.
Видишь, что наделал, дурачок?
O çürük yumurta oğlunuzun dişlerime ne yaptığına bakın!
Посмотри что твой несносный сын сделал с моими зубами!
Bakın ne diyeceğim ; bir erkekseniz ve bir buluşmada paket yaptırırsanız, pakedin içine erkeklik organlarınızı da koymalarını rica etseniz olur.
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии.
Aw, onlara ne yaptığınıza bakın.
Смотрите что вы с ними сделали!
- Bak şimdi ne yaptın.
Видите, что вы наделали?
Onlara biraz serbesti tanıyın. Ama patronlar serbesti tanımaya inanmıyordu. Bakın ne yaptılar.
Но боссы не верили в запас... поэтому слушайте, что они сделали.
- Doğru! - Smith onlarla dost olmaya çalıştı, ve bakın ona ne yaptılar!
Смит решил подружиться с ними.
Madem öyle, tüm o bakım ekiplerinin yanaşma çemberinde ne yaptığını bana söyleyebilir misin?
В таком случае, может, ты скажешь, что все эти бригады техников делают на стыковочном кольце?
Bakın hanımefendi, burada ne yaptığınızı bilmiyorum. Ama isterseniz bekleyebilirim. - Önemli değil.
Мэм, я не знаю, что вы здесь делаете, если хотите, я могу подождать.
Bak, bana ne yaptırdın.
Смотрите, что я из-за вас натворил.
Hoop. Bak, ne yaptırdın?
Ты видишь, что со мной по твоей вине случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]