English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptın ki

Ne yaptın ki translate Russian

430 parallel translation
Ne yaptın ki?
Что ты там делал?
Sen ne yaptın ki hayatta?
Ой, да ну, Сэнди. Не смеши меня.
Ömer'e, bana yapmadığın ne yaptın ki?
Что та ему сделала?
Cömert olacak ne yaptın ki?
Что, из того, что ты сделал - великодушно?
Ne yaptın ki?
Что он делал?
- Niçin? Ne yaptın ki?
- А почему ты спрашиваешь?
Sen kendi başına ne yaptın ki şimdiye kadar?
Ты никогда ничего не делал сам!
Demek istediğim, sen benim için ne yaptın ki?
Что ты для меня сделал?
- Ne yaptın ki ona?
- Что ты ей сделал?
Senin için ne yaptı ki? Niye ona bu kadar minnettarsın?
Что такого он сделал для тебя, чтобы ты обязана была ему помогать?
Herkes ablamın ne diye grev yaptığını soruyor. Diyorlar ki...
Это еще три пятьдесят в неделю, и они нам ох, как нужны.
Sizi sevmem için ne yaptınız ki? - Beni sevmenizi istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы любили!
Kızıyordum ama şimdi görüyorum ki ne yaptığını biliyorsun.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
Ne yaptı ki kaçsın memleketinden?
Что сделал он, что должен был бежать?
Ne yaptın ki?
А что ты сделал?
Ne yaptınız? Gördüm ki sadece ben ve Meyer...
Ну... я увидел, что Мэйер...
Ne var ki zamanı dikkate alıyorsam eğer iş hayata giriş yaptığının içindir evladım.
Вот только если я и смотрю на часы... то только для того, чтобы констатировать, что они отмечают ваше вступление в жизнь, дитя моё.
kızın burada ne yaptığı bizi ilgilendirir. Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
Ne yaptığını görmedin mi? Gördüm, tabii ki gördüm.
И не давайте ему появляться тут хоть когда-нибудь, никогда!
Ne yaptığını sordum, dedi ki... "Şişt, kimse burada olduğumu bilmiyor."
Я ее спрашиваю, что, мол, делаешь, а она " "Никто не знает, что я здесь." "
- Bana bütün gece kazı yaptırdın. - Ne zaman sabah çalıştın ki?
Я рыл по ночам!
Ben de kendi bilgisayarımı kullandım, ki sadece 128K hızında ama bunun yeterli olması gerekir... ne yaptığını bulması için.
Так что я взял свой комп, хоть в нем всего 128 килобайт, но чтобы узнать, что делает эта схема... если она что-нибудь делает...
- Sen kimseyle anlaşamıyorsun ki. - Ne yaptın? - Ne yaptım?
- Тогда мне придётся никогда больше... тебя не увидеть и вражда между тобой и Джонни останется навсегда.
Diyordum ki, Ne yaptığının farkında mısın?
Я говорила, чтобы вы подумали о своем поступке?
Savaşta ne yaptığını kim bilebilir ki?
Никто не знает, что он делал во время войны.
Hayır, Spock'un ne yaptığını hiç bilmedim ki ben gençken, dağlarda kaybolurdu.
Нет, нет. Я никогда не знал, чем занят Спок. Когда он был мальчиком, он мог на несколько дней уйти в горы.
- Annette, sandalyeme ne yaptın? - Bilemiyorum ki...
Я не понимаю..
Ne yaptık ki Tanrı ölü dostlarımızın cesetlerini yememizi istiyor?
Чем же мы провинились, что сейчас Бог толкает нас к тому, чтобы мы ели мертвые тела наших друзей?
Ne yaptığınızı sanmalıydım ki?
Что еще вы могли там делать?
Seni bu şekilde bırakıp giderek ne yaptığını sanıyor ki?
Она всё выдумала, ну, вспылила, погорячилась.
Geçmiş hayatımda ne yaptım ki... deli anandan sana miras kaldın bana?
За какие грехи ты досталась мне оттвоей безумной матери?
50'lerde yaptıkları şu zihin kontrol deneyleri sırasında CIA'in hipnozun nasıl çalıştığını anlayamamış olması ilgimi çekiyor... Yani.. Ne ki bu?
Я интересовался тем, что ЦРУ при изучении мыслительной деятельности человека в 50-ых плохо понимали как работает гипноз или что это вообще такое.
Gerçek şu ki, ne yaptığını bilmiyoruz.
И вы не знаете, что это.
O kadar sarhoştu ki, ne yaptığını bilmiyordu...
"Она была пьяна и не знала, что делать.".
Ne yaptığını biliyorum! Aman Tanrım! Ben onun tabutunu nasıl taşıyabilirim ki?
О, боже, они хотят, чтобы я несла его тело что вызывает у меня.... огромную неприязнь к смерти, и я должна буду иметь с этим дело.
- Yaptığını gördün mü? - Ne yaptım ki?
- Видишь, чтo ты наделала?
Ne bok yemeye böyle yaptın ki?
Зачем ты это сделал?
Ne yaptın ki?
Я приехал, как только узнал.
Bunu neden yaptın ki? Ne?
Зачем ты это сделал?
O sandıkla ne yaptığını kim ne biliyor ki!
Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком!
O dağın içinde tam olarak ne yaptığını bilmesem de.. .. şundan eminim ki işin içinde sen varsan bu iş son derece önceliklidir.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
Onların karşısına çıkıverir. Onlar da ne kim olduğunu bilirler... ne de ne yaptığını, ta ki yaptığını yapana dek.
Он возникает случайно, и вы не знаете, кто он и что он, пока он не выполнит ваше желание.
Ama senin yaptığın sınırı aşıyor. Ne yaptım ki?
Но ты - другое дело.
Ama o küçük bir çocuk ne yaptığını bilmiyordu ki. Yo! Yo!
Но он еще ребенок, он не ведал, что творил.
Whitby'de ne olduysa olsun, ne yazık ki pek bir şey olmadı senin yaptığın bir şey yüzünden olmadığını bilmeni istedim.
Хотел сказать, что, что бы ни случилось в Витби, чего, к сожалению, было мало, это не из-за тебя.
Personel tarafından temsilci olarak seçildiğim için Bayan Alexandra Pearl'ü işe alarak çok büyük bir hata yaptığınızı söylemek görevi ne yazık ki bana düşüyor.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала" Цивилизации " сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
Hayır, çünkü öyle olsa ne yaptığını bilmen gerekirdi. İkimiz de biliyoruz ki bu on yılda öyle bir şey yapamazdın.
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
Eğer kimse senin yaptığını bilmezse gelmiş geçmiş en büyük havuz soygununu yapmanın ne önemi var ki?
Ты - самый лучший робоплавец, но никто этого не знает!
Tabii ki onlar ne yaptığını bilmiyor ama...
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Yani bu komanın ona ne yaptığını kim bilebilir ki?
Кто знает, что эта кома делает с ней?
- Ne ki bu? "Bütün gün ne yaptın?"
- Ну и что это такое? "Так чем ты занимался целый день?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]