English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptın

Ne yaptın translate Russian

22,965 parallel translation
Bana ne yaptın?
Что ты со мной сделала?
- Ne yaptınız bana?
Что вы со мной сделали?
Peki sen ne yaptın?
Так что ты сделал?
Sen ne yaptın?
Что сделала ты?
Dün gece ne yaptın, nereye gittin?
Что ты делал и где ты был прошлой ночью?
Katie, sen ne yaptın?
Кэти, что ты наделала?
- Ne yaptın sen?
- Что ты наделала?
Ne yaptın Mike?
Что ты сделал, Майк?
Ne yaptın sen? !
Какого черта вы наделали?
Ne yaptın?
Что ты сделала?
April, ne yaptın?
Эйприл, что ты сделала?
- Sen ne yaptın? Görüyor musun?
Что ты натворила?
Islandım. - Ne yaptın peki?
Что ты сделала?
- Ne yaptın ona?
Что ты с ней сделал?
Kocanla restorandan ayrıldıktan sonra ne yaptınız? Hiçbir şey.
Что случилось после того, как вы ушли?
Bu ülke için siz ne yaptınız?
Что вы сделали для этой страны?
O yüzden tekrar soruyorum, ne yaptınız?
Так что, спрашиваю еще раз : - что вы сделали?
- Ne yaptın sen?
Что ты сделал?
Bu uzva ne yaptığının bir önemi yok.
Не имеет значения, что вы сделаете с этой конечностью.
Ama ne yaptığını değiştirebilirsin.
Но ты можешь изменить свои поступки.
Evet Pack, onlara ne yaptığını anlat.
Да, Пак, скажи им, что ты сделал.
Ne yaptığını sanıyorsun be sen?
Что, чёрт побери, ты творишь?
Güven bana, ne yaptığını biliyordu.
Поверь, он точно знал, что делает.
Ne yaptığını bilmek istiyoruz. Ve neden yaptığını.
Мы хотим знать, что ты сделал, и почему.
Ne yaptığını hatırlıyorum.
Я помню, что ты сделал.
Ne yaptın sen?
Стойте!
En son ne zaman eğlenceli bir şey yaptın?
Когда ты в последний раз веселилась по-настоящему?
Peki ne yaptın?
Из-за чего?
Ne yaptığını sanıyor...
Что ты сделала?
Onun ne yaptığını bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что она сделала.
Appley'nin daha sonra ne yaptığını sordu.
И что делал Эппли потом?
Jacob, ne yaptığının bilincindeyse intiharın olasılıklar dâhilinde olduğunu söylerdim.
Я бы сказал, что самоубийство возможно, если Джейкоб осознал то, что сделал.
Jacob Appley'in kılığına girdi, ne yaptığını biliyordu.
— Он оделся, как Джейкоб Эппли, он знал, что делает.
İnternet sitenizde, Dr. Benton'ın Düsseldorf'ta çalıştığı yazıyor ama orada ne yaptığı yazmıyor.
На вашем сайте сказано, что доктор Бентон работала в Дюссельдорфе, но не говорится, чем именно она там занималась.
Bobby'nin Dusseldorf'ta ne yaptığını öğrenmemi söyledi.
Он сказал, что я должна разузнать, что Бобби делал в Дюссельдорфе.
İnsanlar nerede olduklarını ve ne yaptıklarını söylüyor.
Люди говорят, где они находятся, и что они готовы.
Burada ne yaptıklarını biliyor musunuz?
Знаете, чем они здесь занимаются? Варят магические зелья.
Kaçıp giderek ne yaptığını sanıyorsun?
Что вы творите, куда вы сбежали?
O şeyin bana ne yaptığını biliyorum ama yine de almak istedim.
Я знала, что со мной творят эти лекарства, но всё равно хотела её принять.
Her ne yaptıysan yanına kaldığını düşün Chris, yakalanmadığını düşün, bu daha kötü değil mi?
Предположим, тебе удастся выйти сухим из воды, Крис, что бы ты ни натворил.... Предположим, что тебя не поймают. Разве так не хуже?
Sen ne yaptın Caitlin?
Что вы натворили, Кэйтлин?
Snoopy ne yaptığını iyi biliyormuş.
Да, Снупи знал, что делает.
Ryan, tüm gün Julia'nın ne yaptığını sanıyorsun?
Райан, чем, по-твоему, занимается Джулия?
İsterdim ama cinayet sırasında ne yaptıklarını sorduğumda ikisinin de uyuşturucu kullandığını itiraf etti.
Могла, если б не одно обстоятельство. Когда я выпытала у нее, чем эти двое занимались в ночь убийства, оказалось, что оба были под метом
Çalıştığım zaman Tara'nın onunla ne yaptığını hiç düşünmedim. Hayatımda ilk kez faturaları bu kadar kısa sürede hallettim.
Пока я работал, я не беспокоился о Таре и... о нём, и впервые в жизни так быстро разобрался со счетами.
- Ne yaptıklarını düşünmeden edemiyorum.
Боюсь представить, что у них происходит.
Ne yaptığınız umurumda değil.
Мне плевать, что вы делаете.
Bize kıyametten önce ne yaptığınızı söyleyin.
Расскажите, чем занимались до апокалипсиса.
Kim olduğunuz umurumda değil....... nerede yaşadığınız ya da en önemlisi ne yaptığınız.
Мне всё равно кто вы, где живёте и главное, что вы сделали.
Bu adam her ne yaptıysa mağdurlarını görmesi gerek.
Он должен увидеть жертв этого человека.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Harvey, çünkü ikisi de bizde olabilirdi.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Харви, потому что мы могли заполучить их обоих.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]