English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beklemiyordum

Beklemiyordum translate Russian

1,879 parallel translation
Böyle olacağını beklemiyordum.
- Я не думала, что так получится.
Dediğim gibi, biraz kötü durumda, ama... Misafir beklemiyordum.
Здесь всё немного запущено, как я и говорил, я не ожидал гостей.
Daha azını beklemiyordum.
Я ничего другого и не ожидал.
Aslında beklemiyordum.
Я этого не ожидал.
Seni görmeyi beklemiyordum.
- Я тебя не ждал.
Bak, bunun UFC gibi olmasını beklemiyordum ama bir tavuk gördüğüme % 80 eminim. Yani, sanırım bir tavuktu.
Слушай, я знал, что это любительские бои, но уверен, что видел курицу.
Sizi görmeyi beklemiyordum.
Не ожидала вас увидеть.
Bence artık... - Bunu beklemiyordum. - Kameramı geri ver.
Думаю, пора... – Я этого не ожидал.
Ben o kızı beklemiyordum bile
Появилось неожиданное препятствие появился дьявол, когда я открыла дверь
Bu kadarını beklemiyordum.
Я не ожидал этого.
Burada karşılaşmayı beklemiyordum.
- Здравствуйте. Не ожидал тебя здесь встретить.
Hiç beklemiyordum.
Это было так неожиданно.
Hiç beklemiyordum, o da beklemiyordu... ama bu işler genelde böyle gelişir.
я этого не ожидал, и она тоже. но часто все происходит именно так.
Söylemiştim ama gelmesini beklemiyordum. Tanrım!
Я говорил ей, но не думал, что она припрётся, блин.
Ancak gecenin bir vakti buraya gelmeni beklemiyordum doğrusu.
Но я не ждал тебя здесь ночью.
İki yıl futbol oynadıktan sonra finale kadar gelmesini beklemiyordum.
После двух лет игры в футбол, я не ожидала, что он дойдет до финала.
Hatırlamanı beklemiyordum zaten. Aklın pek yerinde değildi. Uyarmalıyım.
Думаю, ты вряд ли что запомнил, ты бредил всю дорогу.
- Seni burada görmeyi beklemiyordum.
Не ожидала вас тут увидеть.
Mozzie, diyeceğim o ki Atlanta'da yaşananların ardından beni bir daha aramanı hiç beklemiyordum.
Моззи, надо сказать, после того, что случилось в Атланте, я не ожидал, что ты свяжешься со мной.
Geri dönmeni beklemiyordum.
Не чаяли, что вернёшься.
Bu kadar dayanmasını beklemiyordum.
Я удивлена, что он еще цел.
İşte bunu beklemiyordum.
Этого я не ожидал.
Oh, seni bu kadar çabuk beklemiyordum.
Не ждала тебя так скоро.
Dönmenizi beklemiyordum.
Не ожидала, что вы вернётесь.
Yok, ama seni bu kadar iyi görmeyi de beklemiyordum.
Нет, но должна признать я удивлена, что ты в таком хорошем настроении.
Seni görmeyi beklemiyordum.
Не ожидал тебя увидеть.
Yalan yok, beklemiyordum böyle olmasını.
Не буду врать... я не ожидала.
Seni tanımadığımı söyledim ve burada görmeyi de beklemiyordum.
- У меня для вас послание от мистера Уотерхауса. Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова.
Bizi gözetleyen 2 kişinin olucağını beklemiyordum.
Не могу дождаться, чтобы увидеть, как эти двое подключатся.
- Ben de bunu beklemiyordum. Ama bu gecenin nasıl sonlanmasını istediğimi biliyorum.
Да, я тоже не думал, что всё так получится, но, э, я знаю, чем бы я хотел закончить.
Bu gece kesinlikle böyle bir şeyin olmasını beklemiyordum.
Я точно не этого ожидал от сегодняшнего вечера.
Seni görmeyi beklemiyordum.
Не ожидала тебя здесь увидеть.
Bunu beklemiyordum...
Я не ожидал...
Ben senin ölümünü beklemiyordum.
Я ждала не смерти.
Chicago'ya hiç gitmedim ama müzikalin büyük bir hayranıyım ve Queen Latifah'ı, film versiyonunda hiç mi hiç beklemiyordum.
Никогда не была в Чикаго, но мюзикл мне очень нравится, а Куин Латифа на удивление неплохо выглядит в киноверсии.
Gerçekten böyle birisini beklemiyordum...
— Не ожидал кого-то...
Yani hayır. Hayır, beklemiyordum.
Да... то есть нет.
Yarına kadar beklemiyordum seni!
Не думал, что ты появишься раньше, чем завтра.
Sizi beklemiyordum sadece.
Я просто не ожидала вас увидеть.
- Seni burada beklemiyordum.
Я не ожидала увидеть тебя здесь.
Seni görmeyi beklemiyordum.
Привет. Я не ожидала увидеть тебя.
Beklemiyordum asla.
Я-я-я не ожидала
Seni tekrar görmeyi beklemiyordum.
Не ожидала снова тебя увидеть.
Bu kadar heyecanlanmanı beklemiyordum.
Не ожидала, что ты так обрадуешься.
Bilgisayarlar beni yavaşlattığından kağıdı tercih ediyorum, ama tüm bu yorumları beklemiyordum.
Компьютеры меня тормозят, я предпочитаю бумагу, но я не ожидал такого количества комментариев.
Carnicero bu kadar çabuk gelmeni beklemiyordum.
Не ждал тебя так рано, Карнисеро.
- Seni bir ay daha beklemiyordum.
Я ждала тебя только через месяц. Месяц прошел.
Yemeğe misafir beklemiyordum.
Я не помню, что приглашала кого-либо.
Senin evde olmanı beklemiyordum.
Я не думала, что ты уже дома.
Peşine düşeceklerini söylemişti. Bu kadar çabuk gelmelerini beklemiyordum.
Он говорил, что за тобой придут, но я не ждал их так скоро.
Bana dede demeni beklemiyordum.
Помочь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]