English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Benim gibi yap

Benim gibi yap translate Russian

162 parallel translation
Diline verme! Benim gibi yap.
У меня тоже такое бывает.
- Benim gibi yap...
- Берите пример с меня...
- Benim gibi yap ya da kıçını kolla derim!
- Я говорю, делай по-моему или береги задницу!
Benim gibi yap. Yap.
Попробуй петь йодлем.
Yani... Yani benim gibi yapıyorsun.
Так что... тогда я действительно нравлюсь тебе.
Bu herif saçını aynı benim gibi yapıyor, benim gibi yürüyor, benim gibi konuşuyor.
Это тип делает такую же прическу, ходит, как я, говорит, как я.
Benim gibi yap?
Вот так, видишь?
Benim gibi iri yapılı bir adam ne giydiğine dikkat etmeli.
Мужчина моей комплекции должен одеваться с умом.
Benim dediğim gibi yap. Lütfen.
Сделай это для меня,... пожалуйста.
Yaşlı Bugatti dediği gibi : "Benim arabam ilerlemek için yapıldı durmak için değil".
Как говорил старик Бугатти, "Мои машины должны бегать, а не останавливаться".
Demirden yapılmışlar. Benim yaptığım gibi tahtadan değil.
Эти из желязо, не как мои из дерева.
Sana ne söylenirse onu yap. Aynı benim gibi.
Делайте, что вам говорят, а я буду делать, что говорят мне.
Benim gibi yapın.
Послушайте.
Benim gibi yap o zaman.
Делай, как я.
Aslında espriler doğrudan da yapılabilir ama benim gibi bir adam, bilirsin,... çok seçkin espriler yapmalıyım.
Я хочу объяснить как я работаю. Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Benim gibi adamlar bütün işi yapıyor... ve diğer herkes bizim sırtımızdan geçiniyor.
Такие парни как я делают всю работу, а остальные живут за наш счет.
Eğer benim gibi eğirerek yapılmış tek parçayla kalırsanız onu gururla giyin.
И если как я вы останетесь лишь в куске домотканой материи носите его с достоинством.
Bu yüzden bundan çekinmemelisin. Benim Eric yüzünden gençliğimi neredeyse harcadığım gibi, sen de yap.
И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком.
Sadece benim yaptığım gibi yap.
И делай только то, что я делаю.
O, parazitlere karşı yapılan savaşta benim gibi babasını kaybetmedi
Фюрер не потерял отца... в войне против этих паразитов.
Benim buradaki sonum asıl bilinç transferi yapılmış gibi olacak.
Моя казнь в духовном коммутаторе произойдет сразу же по окончании процедуры передачи сознания.
Neden benim gibi biri için görüşmeler yapıp beni polis departmanından buraya aldırdınız?
Почему ты попросила, чтобы парня вроде меня перевели сюда из полиции?
Ne yapılacağını bilir. Kobayashi'yi benim usulümle halledemezsem o kendi bildiği gibi halleder.
Если я не доберусь до Кобаяши, она разделается с ним своим способом.
Yapımcı tam bir sapık ve benim rolüm de bok gibi!
Продюссер - настоящий извращенец и роль по-настоящему напрягает меня.
Evet, sanki benim için yapılmış gibi.
Как для меня пошита
Eminim sizin gibi yapılı bir zenci için, benim bir kadının zevklerinden yararlanmam imkansız görünüyordur.
Такой категоричный черномазый, как вы не представляет, что калека может получить от женщины.
Tıpkı benim gibi çamurdan yapılmış bir insanla karşılaştım, bana...
Однажды я встретил человека, сделанного из глины, как я, и он сказал :
"Sen benim dediğim gibi yap." "Sonra bana minnettar kalacaksın."
"Просто делай, как я говорю. Потом ещё скажешь спасибо."
Aynı benim yaptığım gibi yap.
Окунись, как я.
Benim yaptığım gibi yap, huyuna git ve sonra, acısını yatak odasında çıkar.
Делай, как я : согласись с этим, а позже выбей из него это в постели.
Aynı zamanda, pratik beceriler için yarısı benim gibi bir deney konusunda rapor getiriyor..... diğer yarısı ise hemen orda bir dönüşüm yapıyor.
Что касается практического задания, половина подаёт доклад об эксперименте, как я, а остальные преобразовывают что-нибудь прямо на месте
Bilmiyorum, bence benim gibi itildiğini hisseden ve hiç de güvenilir olmayan biri hakkında çok şey yapılması gerekiyor.
Наверное, всё из-за того, что я чувствовала себя не в своей тарелке и мне не слишком-то доверяли.
Benim için birinin altyapısı çok önemli, eğitimi, genetiği, saçı, kas yapısı, bunun gibi şeyler.
Для меня важны данные : образование, гены, цвет волос, контур мышц и так далее.
Lucas'ın verdiği davetten sonra bunu kendisi için bir tehditmiş gibi gördü. Şimdi de hala benim en iyi arkadaşım olduğunu kanıtlamak için bunu yapıyor.
Он просто убит тем фактом, что Лукас устроил нам вечеринку, так что этим он просто пытается доказать, что он все еще мой лучший друг.
Ve lütfen bunları benim için yapıyormuş gibi davranma.
И только не делай вид, что ты делаешь это ради меня.
Bu benim G.I Joe karate yapıyor demem gibi..
Это было бы, как я говорю Джи Ай Джо каратэ захват.
Tıpkı, benim bir çocuğu sevmediğim için annesi ve babasından biber sosu yapıp ona yedirmem gibi.
Как в тот раз, когда я невзлюбил одного парня и скормил ему его собственных родителей, приправленных соусом.
Scratch Acid'i bu kadar sevmemin sebebi şarkılarının yapısı olmasındandı. Gerçekten de şarkıları sadeydi ve şarkılarının pop yapısı vardı. Bunlar kolayca âşık olabileceğin şarkılardı ve bu neredeyse Aerosmith şarkısı gibi, ama gerçekten mahvolmuştu ve benim de yaptığım buydu.
"Скратч Эйсид" я например, любил за наличие четкой мелодической структуры у песен, этакий поп песня запоминалась, за развитием мелодии можно было следить типичный "Аэросмит" только с большущим приветом.
Olimpos dağının zirvesinden bakınca, biz ölümlülerin, sana kristali bulmanda yardım etmekten başka bir amacımız yokmuş gibi görünebilir. Ama ister inan ister inanma, benim de yapılacak önemli işlerim var.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Patlama yapan bir bomba gerekirse,... Fiona gibi ev yapımı C-4 üstadı gerekir alçı, ve vazelin,... ve benim bile bilmediğim bir kaç şey.
Если вам нужна взрывчатка, которая взрывается, То кто-то, вроде Фионы, может сделать Си-4 в домашних условиях из шпатлевки, желе из нефти и еще нескольких вещей, о которых я даже не хочу знать.
- Amerikalılar gibi yapıyorum, onlar benim kıyafetim.
- Как у американских женщин!
Bu Ajino Sousuke'nin özel yapım piyanosu. Evet, tıpkı üzerinde yazdığı gibi benim için yapılmış bir piyanoydu. Bu Ajino Sousuke'nin özel yapım piyanosu.
Это особый рояль Аджино Сосуке.
Evet, tıpkı üzerinde yazdığı gibi benim için yapılmış bir piyanoydu.
Да, как на нём и написано, это мой рояль.
Tüm arkadaşlarınız diğer kitaba geçtiler, ama ikiniz ne yapıyordu? Eğer siz çocuklar diğer seviyeye geçmezseniz... anneleriniz ne düşünür? Benim gibi zeki bir öğretmen bile açıklayamıyor.
Такую, которая готовит для своих детей, наносит макияж, вяжет свитер и поливает цветы.
Sanki benim için yapılmış gibi.
Кажется, оно ждало меня.
Sanki benim için yapılmış gibi. Peki sen nasılsın? Guantanamo nasıldı?
Ну а ты, как поживаешь в своем Гуантанамо?
Güzel. Şimdi benim yaptığım gibi yap ve üfle.
Хорошо, а сейчас открой крышку и подуй.
Lütfen Bay Burns, benim için çalışıyor gibi yapın.
Пожалуйста, мистер Бернс притворитесь что на меня работаете!
Kendi pis yapışkan kristalini, benim ateş gibi kırmızı kristalimle birleştirmeye çalışacak.
Он попытается ткнуть своим мерзким вонючим кристаллом... в мой пылающий кристалл.
Evet, benim bahsettiğim de buydu. Bunu yapınca, bir ucube gibi oluyorsun.
Когда ты так говоришь, это звучит по-тупому.
Kendimi çok uzun süredir aynı yöne gidiyor gibi hissediyorum belki de benim için yapılacak en iyi şey gemiden inmektir.
Я просто чувствую, что... Мы двигаемся в одном направлении уже так долго, возможно лучшим для меня было бы покинуть корабль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]