English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapmak istemiyorum

Yapmak istemiyorum translate Russian

1,450 parallel translation
bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу делать этого.
Abby, bak, bunu yapmak istemiyorum.
Эбби, я не хочу этого.
Bunu yapmak istemiyorum. Bunu yapmak istemiyorsun.
Я не хочу делать это.
Yapmak istemiyorum.
Я, вообще-то, не хочу.
Gerçekten bir daha bu konuşmayı yapmak istemiyorum.
И я на самом деле не хочу больше разговаривать об этом
Bunu artık yapmak istemiyorum Frank.
Я больше этим не занимаюсь, Фрэнк.
Şimdi, bunu başka birine daha yapmak istemiyorum ama yaparım.
Не давайте мне больше повод. Не стоит.
" Öyleyse doğruyu yapmak istemiyorum dedi...
"Значит," правильно "я не хочу"
Doktorluk yapmak istemiyorum.
Я хочу практиковать.
- Tamam, özür dilerim seni üzdüğümü görebiliyorum ve bunu yapmak istemiyorum.
- Хорошо, хорошо, мне очень жаль. Я вижу, что расстроила тебя, и я не знаю, что делать.
- Ödev yapmak istemiyorum.
- Я не сказал "Корпеть над домашкой".
Ade, seninle artık hiçbir şey yapmak istemiyorum.
Эйд, я не хочу иметь с тобой ничего общего.
Karl, yine telefonda yapmak istemiyorum!
Карл, мы не будем делать это по телефону, опять!
Yarı fiyata bunu yapmak istemiyorum.
Я бы даже за половину стоимости не согласился. Точно тебе говорю.
Olmayan bir şey için ödeme yapmak istemiyorum.
Да, я не хочу, чтобы платили зря. " Удаление :
Seni seviyorum ve umursamıyormuşum gibi yapmak istemiyorum çünkü sadece yüzüne bakmak için parmaklarımı yiyebilirim.
Я сделаю все, что ты скажешь. Я просто... хочу тебя.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этого делать.
Yapmak istemiyorum.
Извини. Я не хочу.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу больше этого. Мы и не будем.
- Ben yokum. Ben de yaban arılarıyla tango yapmak istemiyorum.
Я сваливаю.
A ) Charlie kendini öldürürse onun işlerini yapmak istemiyorum.
Во-первых, я не собираюсь делать "работу Чарли", если он себя убьёт.
Bu eski sıkıcı numaraları hiç yapmak istemiyorum. O yüzden...
Я не хочу показывать эти старомодные штучки, так что....
Şovu yapmak istemiyorum.
Я больше не хочу сниматься в шоу.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу.
Yapmak istemiyorum!
Я больше не хочу!
Bunu yapmak istemiyorum.
Лесли, мне этого не надо.
Bunu yapmak istemiyorum.
Так не пойдёт. Я не хочу.
Bunu yapmak istemiyorum.
Всё это...
- Yapmak istemiyorum.
- Я не хочу. Я не хочу. - Давай, Тони.
Bunu daha fazla yapmak istemiyorum!
Я больше не хочу этим заниматься!
Sonradan pişman olacağın şeyler yapmak istemiyorum, sana.
Я не хочу, чтобы ты делать что-то о чем потом пожалеть.
Yapmak istemiyorum.
Я не хочу.
Hayır, yapmak istemiyorum.
Нет, я не хочу.
Bunu bilmiyordum ve yapmak istediğim tek şey, bu. Başka bir şey yapmak istemiyorum çünkü bunu yapmak istiyorum. Bir işim var yani bunu yapabilirim.
Я не знал этого и сейчас это все, что я хочу...
Tamam, ben bunu yapmak istemiyorum.
Хорошо, вы меня вынудили.
Öyle yapmak istemiyorum.
Я этого не хочу.
- Bunu yapmak istemiyorum.
- Я не хочу этого делать.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Bu işi bile yapmak istemiyorum.
Работать неохота.
- Çünkü ben seks filmi yapmak istemiyorum. - Evet.
- Я не хочу снимать секс на камеру.
Bunu yapmak istemiyorum ben.
Я не хочу больше это делать.
Ben yapmak istemiyorum da ne demek?
Что к черту значит ты н-нехочешь?
Sensiz bir şeyler yapmak istemiyorum.
Но я не хочу отдыхать от тебя!
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum.
Я ничего не хочу с тобой делать.
Bunu yapmak yanlışsa, doğru yaşamak istemiyorum.
" если наш поступок плохой - не желаю быть пай-мальчиком.
Sanırım söylemeye çalıştığım ikisi arasında seçim yapmak zorunda kalmak istemiyorum artık.
Что я тут пытаюсь сказать... Я не хочу больше выбирать.
Ben önemli filmler yapmak istiyorum ve ayrıca sanırım aşık olduğum bir kız var ve ben ondan bir gün daha ayrı kalmak istemiyorum.
А я хочу снимать важные фильмы. И к тому же, есть одна девушка, в которую я влюблен, и я просто не мог быть с ней в разлуке еще один день...
Ben bunu yapmak istemiyorum.
Это бить не хочу.
Bunu yapmak zorunda kalmak istemiyorum, ama bana başka seçenek bırakmadınız.
Я не хотела делать этого, но вы не оставляете мне выбора.
- Bunu yapmak istemiyorum. - Anlaşma yapmıştık.
- Не хочу иметь с этим дела.
Mastır tezini möleme üzerine yapmak seviyenizin çok altında ve ben de otizm olduğunuzdan dolayı sizi kolay yola sevk eden kişi olmak istemiyorum.
Магистерская о мычании коров, по моему мнению, это шаг назад. И лично я не горю желанием устраивать вам лёгкую жизнь из-за вашего аутизма.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]