English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilmem lazım

Bilmem lazım translate Russian

348 parallel translation
Bilmem lazım.
Я должна знать правила.
Galiba bunları bilmem lazım.
Мне кажется, я должен знать...
Hesabım ne durumda bilmem lazım. Sizi anlamıyorum, Bay Mahé.
Мне нужно знать, сколько у меня на счету.
Lütfen, bunu bilmem lazım.
Пожалуйста, мне нужно знать.
- Hedefinizi bilmem lazım!
Сержант? - Мне нужен пункт назначения!
Bu konuda nasıl düşünmem gerektiğini bilmem lazım.
Я должна знать, что думать об этом.
İsminiz, ölçüleriniz ve yuvarlak yerlerinizi falan bilmem lazım.
Нужно ваше имя, размеры и приемы.
Yardım etmek istiyorum ama ne olup bittiğini bilmem lazım. Ya da ne sandığını.
Я xoчy пoмoчь, нo мнe нaдo знaть, в чeм дeлo или чтo ты думaeшь.
Bart, kurduğum tuzağı nasıl çözdüğünü bilmem lazım.
Барт, я должен знать. Как ты разгадал это?
Hedeflerimiz ortaya çıkar çıkmaz Federasyonun ne yapacağını... bilmem lazım.
Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны.
Sana güvenebileceğimi bilmem lazım.
Я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
- Bilmem lazım.
- Я должен знать.
Garak, neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmem lazım. Eğer ne amaçla konulduğunu bana anlatırsan belki çıkarmak için bir yol bulabilirim.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Bilmem lazım.
Я должен знать.
Ölüm nedenlerini bilmem lazım.
Я должна знать от чего они умерли.
Bak, bilmem lazım.
Слушай, я должен знать.
Ne bilmem lazım?
Что мне ещё нужно узнать?
Her koyun kendi bacağından asılır, hainleri getirin bakalım! Ne var ne yok bilmem lazım!
Пусть все принесут продовольствие, у меня заканчиваются запасы.
Şimdi bilmem lazım.
Мне нужно знать сейчас.
Orada olup, olmayacağınızı bilmem lazım, ve bunu şimdi öğrenmeliyim.
Я должен знать наверняка, будете ли вы там или нет, и ответ мне нужен немедленно!
Eğer şüphen varsa bilmem lazım.
Если у вас есть сомнения, скажите о них сейчас.
Neden Chandler'ın nerede olduğunu bilmem lazım?
А чего мне за Чендлера беспокоиться?
- Kendi şeridine dön. - Bilmem lazım ama!
Ответь мне.
Odo keşke bunu söylemek zorunda kalmasaydım ama bilmem lazım kendin bir işe kalkışmayacaksın değil mi?
Одо, хотел бы я никогда не говорить это, но я должен быть уверен, что ты не станешь действовать самовольно.
Ameliyat için oğlunuzun adını bilmem lazım.
Мне нужно будет знать, как зовут вашего сына,... когда он на операцию будет ложиться.
Spence, nerede olduğunu bilmem lazım. Sana geleceğim.
- Мне надо знать, где ты.
Hadi ne olduğunu bilmem lazım.
Ну же. Я должен знать, чем все закончилось.
Bilmem lazım.
Не, мне нужно знать.
Sadece bilmem lazım. Justin eşcinsel olabilir mi?
Я просто должна знать... гей ли Джастин?
- Adını bilmem lazım!
- Я должен знать, как вас зовут!
- Neler çevirdiğini bilmem lazım.
- Я хочу знать, что ты делаешь там наверху.
Beni nasıI etkilediğini bilmem lazım.
Я должен знать, как это на мне отразилось. Так, нашел.
Ulaşmak istersem, senin orada olduğunu bilmem lazım.
Если ты мне понадобишься, я должен знать, что ты ответишь.
Soruyu yanıtlamadan önce kimin nesi olduğunu bilmem lazım.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Biri karıma o notu yolladı, ve benim kim olduğunu bilmem lazım.
Это было послано моей жене. Мне надо узнать, кем?
Nedenini bilmem lazım.
- Я хочу знать, почему?
Size zorluk çıkardığım için üzgünüm ama onu nerede bulabileceğimi gerçekten bilmem lazım.
Простите, что доставляю вам неудобства, но я должен узнать, где можно найти его.
Bonnie, ne yazdığını bilmem lazım.
- Бонни, мне надо знать содержание.
Acaba, bir elbisen var mı? Bunu bilmem lazım
Скажи, а у тебя в гардеробе платья не найдется?
Aniden delikten sızdıysa bilmem lazım...
Просто я хочу понять, как много попало внутрь.
Şey, eğer biri uzağa gidecekse, bilmem lazım.
Если кто и сможет справиться с этим, так это он. Мне надо знать
Sadece cezalandırabilmek için bunu kimin yaptığını bilmem lazım.
Я не сержусь, просто скажите, кто это, чтобы я мог его наказать.
Ne oluyor bilmem lazım...
! Мы с твоей мамой хотим знать...
Bir daha böyle bir şey yapmayacağını bilmem lazım, asla.
Я должен только знать, что ты больше никогда такого не сделаешь, никогда.
Ama sana akıl vereceksem, senin de heyecanlı olduğunu bilmem lazım.
Но если я буду учить тебя, мне нужно знать, что ты тоже сходишь с ума по этому.
Valla bilmem ki... Ama bi hediye almam lazım.
Ну, я не знаю, но мне нужен подарок самый лучший, какой только можно найти.
- Bilmem patronuma sormam lazım!
Мне-то откуда знать? Спросите у хозяина.
Josie bilmem lazım.
Джози, я должен знать. Ты на самом деле была в Сиэтле?
Avukat lazım ama kadın avukatları bilmem.
Я сказал, требуется адвокат. Но не адвокат-женщина.
Bu yüzden, ne yaparsın bilmem, ama bir şeyler yapman lazım.
Уж не знаю что, но что-то ты должен придумать.
Sadece ben de mi bilmem lazım.
Они опять начались.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]