English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir daha olmasın

Bir daha olmasın translate Russian

632 parallel translation
Bir daha olmasın.
Держитесь от меня подальше.
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Bir daha olmasını istemem.
Не хотел бы я снова такое увидеть.
Lütfen, bir daha olmasın.
Пожалуйста, не надо больше.
Elindekilerle yetin, ve bunlar bir daha olmasın yoksa ömrünün kalanını parmaklıkların arkasında geçirirsin.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой.
Bir daha olmasın.
Больше так не делай.
Bir daha olmasın.
Смотри, чтобы такое не повторялось.
Bir daha olmasın, minik Peul!
Не пробуй снова, маленький Peul!
Telepatları oda hapsine almak, bunun bir daha olmasını önleyebilecek mi?
Если один из них стоит за всем этим, достаточно ли будет удерживать телепатов в их каютах, чтобы предотвратить повторение подобных случаев?
Hadi be. Bir daha olmasın seni koca kulak.
Больше так не делайте.
Manny, sakın bir daha olmasın.
- Извините, мистер Рубин. Проскочил. - Больше не пускай его!
Bu bir daha olmasın!
Давайте больше так не будем!
Asıl sorun, bir daha olmasını nasıl önleriz.
Вопрос в том, как предотвратить повторение этой трагедии?
Cadılık çağında yaşlı bir kadının bariz bir şekilde fark edilebilen bir veya daha fazla özelliğinin olması onu mahkemeye sevk etmek için yeterliydi.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Ona bir şey olmasına izin verirsen o kuyruğu bir daha asla sallayamazsın.
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Bundan daha fazla istediğim bir şey yok sizin ve çocukların mutlu ve sağIıklı olması dışında.
Я не хочу ничего больше, чем вас, дети, видеть здоровыми и счастливыми.
George, daha düzgün bir sağdıcının olmasını isteyebilir.
- Боюсь, Джордж предпочтёт... -... трезвого шафера.
Daha iyisi, niye ufak bir otel olmasın?
Или еще лучше - почему не маленький отель?
Eğer bir bebeğinin olmasını istemiyor idiysen, neden daha dikkatli davranmadın?
Почему вы не думали об осторожности, раз не хотели ребёнка?
Bir dahaki sefere biraz daha geç bir saatte olmasına çalışın.
Если можно, следующий раз не так рано.
Gecenin bir yarısı olsun, yine de gider biraz daha alırdı. Her erkek çocuk sahibi oluşumuzda içkiye düşkün olmasın diye dua ettim.
Каждый раз, когда рождался мальчик, я молилась, чтобы он не стал пьяницей.
Georgie bir tüfeği olmasını diledi, ama olmadığı daha iyiydi.
Жирка пожалел, что у нас нет ружья.
Bir kız olmasına rağmen daha ağladığını da görmüş değilim.
{ C : $ 00FFFF } скажешь "налево" - пойдёт направо. { C : $ 00FFFF } Хоть она и девочка, я ни разу не застала её плачущей.
baştan başlamalıyız, katiyetsiz bir yerde, işareti umutsuz ve rengi tırmalayıcı, vücutları Buchenwald'daki cesetler gibi çarpık, yada dalgalanan kırmızı bir bayrak gibi zaferin sesinde, en son zafer hiç olmasın, çünkü sınıfların mücadelesi daha bitmedi.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней, потому что классовая борьба все еще не окончена.
Daha fazla endişe yaratan şeyse, bu insansıların bir insanın istediği her şeyi sınırsız miktarlarda sunabilecek olması. Evet, bu beni de endişelendiriyor.
Но больше всего меня беспокоит тот факт, что андроиды могут буквально предоставить человеку все, что он захочет, в неограниченном количестве.
Ama bu doğru olsun olmasın, bir daha başka birşey görememiş... çünkü Apaçiler gözlerini dağlamış.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
Ancak ses aynı zamanda bir film yapmanın ekonomik gereksinimin daha büyük bir hareketin bir parçası olmasını gereksinimini engellemediği görüşünde.
Но голос также отмечает, что экономическая необходимость создания фильма не мешает ему быть частью большого движения,
Bir daha sizinle işim olmasın.
Я знать вас не хочу.
O zaman anlaşmanın adil olması için benim için bir şeyler daha yapman lazım.
Что ж, в таком случае, дружище, вы должны предложить что-нибудь ещё, чтобы сделка состоялась.
Bir ayağım çukurda olduğuna göre, evde herkesin mutlu olması... karımın bana çok düşkün olması... öyle ki daha şimdiden yerime birini bulmuş olması benim için hoş şeyler değil mi?
Это не доставляет мне радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике?
İnsanların daha dürüst olmasını istiyorum bir de daha adil.
Я бы хотел, чтобы люди были более честны и справедливы.
Sanırım olayların daha farklı olmasını isterdim. Ama bir istek, sadece bir istektir.
Наверное, мне хотелось бы, чтобы всё было иначе... но желание - это всего лишь желание.
Rusların bizden daha az deli olmasını umut etmek korkunç bir şey. Oysa onlar da besbelli deli.
Это ужасает, надеешься что русские менее сумасшедшие чем мы а на деле они ещё больше сумасшедшие.
Diğer taraftan, daha etkili olmasını istiyorsan 357 bir kamyonun motorunu bile havaya uçurabilir.
Но если говорить о пробивающей силе то 357-й пробивает мотор грузовика.
Ama hep başka bir çocuğu daha olmasını çok istiyordu. Bunu biliyorum.
Поэтому, когда родилась Аня...
Claire deneyin başarısız olmasının neden bu kadar abartıldığını anlamıyordu. Dünyada çok daha büyük bir felaket yaşanmıştı.
Клер не могла понять, почему неудачный эксперимент имел такое большое значение, когда решалась судьба всего мира.
"Neden bu daha büyük bir planın parçası olmasın?"
"Что это, если не часть великого замысла?"
Çalışmalarımın biraz daha farkedilir olması için, zekice bir yol bulmam gerekiyor.
Каждый творец должен найти свою изюминку, чтобы стать заметным.
Miggs deli olmasına karşın bir daha buna kalkışamaz.
Думаю, Миггс больше ничего не успеет сделать, хоть он и псих.
Şeker makinasının yıpranmış..... para almama konusunda daha gevşek olmasını umuyorum... çünkü..... bir çok çalışan şekeri gerçekten seviyor.
Потому что многие работники очень любят сладости. Понимаем.
Eğer bir daha bunun olmasını istemiyorsan, alt kompresör düzenleyicisini yeniden başlatmalısın, ve karıştırıcı bölmesinide tamamen düzenle.
Если вы не хотите, чтоб это случилось снова, перенастройте подкомпрессоры вашего регулятора. Полная диагностика камеры смесителя тоже не помешает.
Durumu düzeltmenin daha iyi bir yolu olmasını isterdim. Gerçekten.
Хотел бы я, чтобы был другой путь.
Keyser Soze olsun ya da olmasın Keaton hayattaysa bir daha ortaya çıkmaz.
Кайзер Созе или не Кайзер Созе если Китон жив, он больше не появится.
Kızın bir daha kurban olmasını istemiyorum.
Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Dünyanın daha adil bir yer olmasını isterdim. Oturumda gösterdiğin idealizmin istismar yerine ödüllendirileceği bir yer gibi.
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала.
ve eğer çocuk bunun ciddi bir ilişki olmasını istiyorsa... film, burger, arka koltuk, film, burger, arka koltuk döngüsünden daha iyi bir şeyler yapmalı. çünkü etrafta daha güzel arka koltukları olan ve kızı daha güzel yerlere götürebilecek bir çok çocuk var!
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
Kendine iyi bak ki bu bir daha hiç olmasın.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Bu, gittikçe güzelleşen denize sıfır bir evi olmasını daha gerçekçi yapıyor.
Тогда то, что ей принадлежит дом на пляже, впечатляет ещё больше.
Bu adamın sadece bir ikizinin olması, daha akla yatkın değil mi?
А тебе не кажется более вероятным, что у этого человека есть брат-близнец?
Eğer Bay El daha iyi bir seçenek olması adına bu fedakarlığı yapmaya gönüllüyse bırakın yapsın.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
- Bir ehliyet dersi daha olmasın.
- Только не очередной урок вождения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]