English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bize bak

Bize bak translate Russian

1,151 parallel translation
Mulder şu anda her neredeyse umarım bize bakıp gülüyordur.
И где бы Малдер не был, прямо сейчас ему лучше чертовски хорошо улыбаться.
Neden bize bakıyorlar?
Чего они на нас уставились?
Lütfen bize bak.
Пожалуйста, присматривай за нами с неба.
- Şu rahibe neden bize bakıyor?
Почему та монашка пялится на нас?
Özür dile, bize bakıyorlar.
Извинись, они смотрят.
Holland Manners öldü, ama bu gece yukarıdan bize bakıyor.
Холланд Маннерс умер, но я чувствую, как он смотрит на нас сверху сегодня вечером.
Her zaman hayatımızda havalı birşeyler yapacağımızı söylerdik. Şimdi bize bak.
Мы всегда говорили, что собираемся заниматься чем-то крутым в нашей жизни.
Bize bak, birlikte çalışıyoruz.
Посмотрите на нас. Мы вместе работаем.
Şuradaki kızlar bize bakıyor.
Эти девчонки нас оценивают.
Bize bakıyor.
Смотрит прямо на нас.
Bize bakıp yardım ederler. "
Они смотрят на вас и помогают. "
Anne kes şunu, herkes bize bakıyor.
Нюхала кокаин. Танцевала топлесс. Чего я только не делала!
Gaby her zaman bize bakıyor.
Габи любезно приняла нас.
Lüks daireler yapacaklar ve lanet Koreliler gelip, orada yaşayacaklar ve bize bakıp gülecekler.
Они построят роскошные апартаменты и хреновы корейцы приедут, и будут жить там и смеяться в наши чёртовы морды.
Herkes bize bakıyor.
Мы в центре внимания.
Tam bize bakıyor.
Он смотрит на нас.
Şu herif bize bakıyor.
Этот тип нас рассматривает.
Herkes bize bakıyor.
Вдруг тебя узнают?
Şu amcık suratlı bize bakıyor.
Та кошечька уставилась на нас
Bize bakma... aşağıya bak.
Да ты не смотри на нас... Смотри туда.
Bize bakışları!
То, как он на нас смотрел!
Bir de bize bak.
А у нас?
Bir bakıma... kendimi kaybettim, ama anlattıklarının hepsini bize söylemesi bile bize yaptığı bir iyilikmiş.
Я немного... потерял терпение... но она сказала, что уже оказала нам услугу, рассказав столько.
- Felix'in ne yaptığını söyle bize... Tek bir ben bu deneyim için saçma sapan, dar bir bakış açısıdır.
- Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт.
Diğer tarafın nasıl bize saldıracağına iyi bak.
Послушайте, что у обвинения имеется на нас.
İşte şu rahibe. Beş dakikadır gözlerini bize dikmiş bakıyor.
Да, вон та, таращится на нас уже почти пять минут.
Bakın, soruşturmamızda F.B.l. ile Gizli Servis'e yardım etmeniz için ve bize ihtiyacımız olan her şeyi vermeniz için Kamu Güvenlik Bakanlığı tarafından size emir verildi.
Министeрство обязало вас... оказывать помощь нам и ФБР... и снабжать всeм нeобходимым.
Henüz 20 dakikadır bize katılan bir üyemizin bize neler getirdiğine bakın.
Член нашей организации менее двадцати минут и посмотрите, что она доставила.
Bak, ne kadar acı çektiğinizi ve bize güvenmediğinizi biliyorum.
Послушайте, я знаю, что вы страдали и что не доверяете нам.
Eğer bize inanmıyorsan, kendin bak.
Если вы не верите нам, сами посмотрите на дело их рук.
Bakın, bize DHD'nizi ödünç verin.
Послушайте дайте нам ваше наборное устройство.
Rivera ismindeki bu yeni gezegende Meksikalı, Fransız, Rus bir arada. Bize bakın!
Представьте нас.
Bak, şimdi bize söylemek zorundasın.
Придется сказать.
Bize bir bak. Ne çift ama, huh?
Ну и парочка.
Bakın, otoparkta bize katılmakta tereddüt eden birini buldum.
- Эй, посмотрите, кого я нашёл около парковки!
Şimdi şu bize yaptığına bak.
А теперь тебе просто на нас насрать.
Bize bir bak.
Посмотри на нас.
Bize bakıyor. Acele et!
Он смотрит на нас.
Bakın bakalım sakladığı, bize ona ne olduğunu gösterecek herhangi bir şey var mıymış? Wes?
Посмотрите, не прятала ли она что-то, что может рассказать нам, что с ней не так.
Bak, Wes'e karşı bir şeyimiz yok ama şu anda bize yardım edebileceğini zannetmiyorum.
Я ничего не имею против Уесли, но я не уверен, что он сможет помочь нам в данный момент.
Şuna bak, bize bir şey bırakmamış.
Смотри, он нам ничего не оставил.
- ve bak bize ne yaptı.
- Смотри, что с нами стало.
Bak, Kelso bu salak Şaka Günü olayını ortaya attı... ve bize şakalar yaptı, ve bu yulaf ezmesi şakası... sadece, biliyorsun işte, intikam almak içindi.
В общем, Келсо выдумал этот дурацкий "День подлянок"... и приклеил нас суперклеем, так что штука с овсянкой... это наша, типа, месть ему.
Bakın, bize akşam yemeğinde ne yapabilir ki?
Ну что он может нам сделать за ужином?
Tatlım, bak bize ne aldım.
О, родной, смотри, он теперь наш. Вот так!
Bize ne gördüğünü söylemelisin. Kimberly, bana bak!
" ы должна нам сказать, что увидела.
Çok tuhaftı çünkü o bir cadıya benziyordu ancak bize hiç şeker vermemiş olsa da... biz bir bakıma üzülmüştük aslında onun için.
Это было странно, потому что она правда похожа на ведьму, но... мы плохо к ней отнеслись. хотя она не угостила нас сладостями.
Ong-Bak'ın kafasını bulmak için bize yardım etmelisin.
Пожалуйста, Боже, помоги им найти Онг-Бака.
Hiçbir sorun yok. Bakın... Umduğumuzdan daha uzun sürdüğünün farkındayım ve bize izin verdiğiniz için size minnettarız.
Слушайте, я понимаю, что мы снимаем дольше, чем мы ожидали, и я очень ценю, что вы позволяете нам быть здесь, но нам просто нужно...
İyice bak bize.
Посмотри на нас, как следует.
Bize bugün neler yaptığına bak.
Посмотри, что он сегодня с нами сделал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]