English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu olağanüstü

Bu olağanüstü translate Russian

583 parallel translation
Bu olağanüstü Roma mülkünde, X Marki'si konukları için hazırlanır.
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
Bu olağanüstü bir sürpriz.
И это самое удивительное.
Willie Amca, kilerde bu olağanüstü şeylerden yapıyor.
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
- bu olağanüstü yolculuk başladı.
-.. в долину затаённых невзгод.
Bu olağanüstü bir durum.
Да, это действительно событие...
Bay Eddie'nin içkiden her yudum alışında bu olağanüstü balık biraz daha büyüyor.
После каждого глотка, эта сказочная рыба становится больше.
Öncelikli olarak reklam bölümüne danışmamanızı... onayladığımı söyleyemem... ama halkın bu olağanüstü ilgisini görünce... size kızamıyorum.
я нe oдoбpяю oтcутcтвия пpeдвapитeльнoй дoгoвopeннocти c oтдeлoм peклaмы. Oднaкo, yчитывaя нeбывaлый oтклик, кoтopый этo нaшлo y пyблики, я пpocтo нe мoгу cepдитьcя нa вac.
Özellikle o haber, her haber servisi için 5 bin papel eder. Ama söyle bana Bay Bradley, eğer ayıksan tabii, bu olağanüstü röportajı nasıl ele geçireceksin?
Такая история потянет не меньше, чем на пять штук... я не понимаю только одного, мистер Брэдли, как Вы собираетесь достать такой фантастический материал?
- Bu olağanüstü. - Sana hiçbir şey öğretmiyorum.
Я тебя не собираюсь учить.
Pongo, bu olağanüstü!
Но Понго, это же просто здорово!
En göze batan yönün bu olağanüstü buluş yeteneğin.
И более всего потому, что ты слишком изобретателен.
- Ancak sanık, bu sakat, Şövalye Germontaz'ı yendi, Bu olağanüstü bir kılıç.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
Bu olağanüstü!
Отлично!
Bu olağanüstü, değil mi?
Я кончаю дома.
Bu olağanüstü bir toplantı.
Какое прекрасное собрание.
Bu olağanüstü yıldız şimdi "Yengeç Süpernovası" olarak isimlendiriliyor.
Эта замечательная звезда сейчас называется Крабовидной сверхновой.
Ama bu olağanüstü benzerlik karşısında şaştım kaldım.
Однако меня сходство поразило.
Bu cinayetler bu gezegene gelmiş olan bu olağanüstü insanlar adına çok büyük bir kayıp anlamına geliyor.
Эти жертвы - непоправимая утрата для человечества самых замечательных людей, когда-либо рождавшихся на Земле.
Bu olağanüstü, Gen.
Это замечательно, Ген.
Parfümlerden anlamam ama bu olağanüstü.
Я плохо разбираюсь в парфюмерии, но вьi пахнете величественно.
Yalnızca birini seven birinden bahsediyorum. Henüz doğmamış bir kalbi ya da bu dünyadan ayrılmış bir kalbi kucaklamak yaşayan biri için en zor şeydir. Kızına olağanüstü bir düğün yapacağım, onu izle ve git artık.
их труднее всего любить любому человеку. а потом... иди дальше.
Duygusal olarak bakacak olursak bu his olağanüstü bir saygısızlık ve ihanet gibi gelecek ancak Tom için sadece işten ibaret.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление. Но для Тома - это работа.
Bu çok olağanüstü Bay Kringelein.
Это необычно, мистер Крингеляйн.
Bir madalya. Bu nedenle kötü kalpli cadılara karşı, gösterdiğin övgüye değer davranış olağanüstü kahramanlık ve yiğitlikten dolayı sana Üçlü Haçı takıyorum.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Bu kadar dayanmış olması bile olağanüstü.
У дивительно, что он протянул так долго.
Herhangi bir fiziksel yara olmamasına rağmen bireylerin bu tip düşünceleri... şüphesiz ki son derece olağanüstü aykırılıklar olarak değerlendirilmelidir.
Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Bu geceki gösteri olağanüstü.
У нас замечательное представление сегодня.
Ama bu.... olağanüstü!
Но это... невероятно.
Olağanüstü kısmı da bu zaten.
Но это не самая фантастическая сторона дела.
Bu çocukların sahip olduğu olağanüstü güç.
Эти дети обладают некой таинственной силой.
- Aaa, ne bu? Bunu olağanüstü muhteşem buluyorum.
Я считаю, что это нечто выдающееся.
Bu kasabada bir kızla tanışmış. Senin gibi gizemli, olağanüstü biri!
В этом городе он встретил девушку, загадочную, необычную, похожую на тебя!
Aslına bakarsan Mary Poppins'i işe aldığından beri bu eve olağanüstü bir şey oldu gibi görünüyor.
На самом деле, с тех пор как ты нанял Мэри Поппинс, в доме происходят удивительные вещи.
İnsanların yüreklerinden taşan en asil düşünceler... bu dilin olağanüstü, yaratıcı ve müzikal... seslerinin oluşturduğu bütünün içinde.
В его обворожительные, полные музыки звуковые формы облекались мысли величайших умов человечества.
İşte bu olağanüstü.
Очень странно.
Ne kadar olduğunu henüz söyleyemem ama biliyorum ki bu buluntular en olağanüstü buluntulardan biri. Bilim adına.
Для науки?
Doktor Roney, bu buluntuları bu kadar olağanüstü yapan şey nedir?
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Deney ve gözlem için olağanüstü bir fırsat bu.
Это экстраординарная возможность для экспериментов, для наблюдений.
Bu sensin! Olağanüstü, bu senin çocukluğun.
Это ты, это потрясающе!
Bu olağanüstü!
Замечательно.
Bu gece olağanüstü bir arkadaşımla tanışacaksın.
Сегодня вечером ты должна встретиться моим экстраординарным другом.
Bu sezon için olağanüstü bir numara olacak.
Он будет сенсацией этого сезона.
Bu harika! Bu olağanüstü!
Замечательнo.
Bu heykel benliğinde olağanüstü bir değişiklik taşıyor.
Это... в этом, я думаю, есть замечательная инаковость, знаешь ли.
Bu, Champollion'un olağanüstü detaylı olarak kaydettiği,... birkaç haftalık bir yolculuktu.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
Bu DNA ve enzim birlikte olağanüstü güçlü bir sistemi ayakta tutarlar.
Этот фермент и сама ДНК - молекулярные механизмы невероятной силы.
Tek bildigim, bu Meksika mantarı olağanüstü bir madde.
Эта мексиканская штука - нечто из ряда вон выходящее.
Spock? Bu, olağanüstü.
Это же невероятно!
Bu insanlar gerçekten olağanüstü, olağanüstüler...
Эти люди статисты Люди-статисты
Olağanüstü bu insanlar olağanüstü.
Статисты... Эти люди статисты
Bu olağanüstü acının sesi.
Звучит так, словно кто-то испытывает безграничные страдания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]