English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu oldu

Bu oldu translate Russian

12,153 parallel translation
- Yani, bu oldu. - Tam olarak ne?
- Итак, это случилось.
Tüm o ateş, kan ve katliam yüzünden elde edebildiğimiz tek şey bu oldu.
Это частичный отпечаток. Это всё, что нам удалось добыть, учитывая пожар, кровь и бойню.
Dünyanın cevabı bu oldu.
И мир отвечает так.
Evet, bu çok samimi oldu.
Хорошо, это честность.
Senin şeytanına hayat veren bu günah oldu.
Это грех, который дал вашему Дьяволу новую жизнь.
- Ne zaman oldu bu?
- Когда это произошло?
Ne zaman oldu bu?
Когда это произошло?
- Bu ne zaman oldu?
Когда это случилось?
Bu iniş noktasını... 25.0667 ° Kuzey,.. Oldu. 77.3333 ° Batı'ya koyuyor.
Это помещает зону приземления на 25.0667 ° северной широты, 77.3333 ° западной долготы.
Ve bu başarısız oldu.
И это было ошибкой.
Bu durum ününü genişletmiş oldu.
Это новая ветвь твоей известности.
Bu çok kötü oldu. Anlayabiliyorsunuz değil mi?
Это очень плохо.
- Bu dizi artık hayatımız oldu. - Evet.
Этот сериал - вся наша жизнь сейчас.
- Ne zaman oldu bu?
Когда это было?
- Nerede oldu bu olay?
Где это было?
- Bu çok kolay oldu.
О, как просто.
Evet, bu eve tekrar bir kadın girmesi hoş oldu.
Да, было приятно, что в доме снова появилась дама.
Annen bu olanlara şahit oldu.
Твоя мать видела как все произошло.
Ne beklemem gerektiğini bilmiyorum, ama bu şaşırtıcı oldu.
Не знаю, чего я ожидал, но... не этого.
Tek fark, bu çocuğu yıldırım çarptı,... ve yaşayan en hızlı insan oldu.
Только вот этого парня ударила молния и он стал самым быстрым человеком на Земле.
Bu benim için epeyce umut verici oldu.
Это внушает оптимизм.
Daha önce söylemeyi hiç düşünmediğim bir cümle oldu bu.
Никогда не думал, что скажу это вслух.
Hızlı bir seyahat oldu bu.
Быстро ты.
Bak, eger bu konuda bir sikintin varsa... çok hizli oldu.
Слушай, если тебе действительно это не нравится... Ого, это быстро.
Neden sinyalin izini sürmek bu kadar kolay oldu?
Почему было так просто засечь сигнал?
Bir dakika, bu nasıl oldu?
Подожди, как это произошло?
Birçok insan o gücü ararken yok oldu. Bu olay o kadar çok yaşandı ki, yerliler orayı tek bir kelimeyle ifade ediyor artık.
Многие пропали в поисках его, столько, что местные просто называют его одним словом.
Sen şımarık bir veletken sayemde savaşçı oldun. Ve karşılığında aldığım tek şey bu iğrenç nefretin oldu!
Я превратил тебя из хрупкой, избалованной девчонки в воина, и всё, что получил взамен – твою ядовитую злобу!
Star City'de yaşadıkların benim yüzümden oldu. Ve öyle bir şeyin bir daha yaşanmasına asla izin veremem. Bu yüzden annenden uzaklara taşınmanızı ve seni nereye götürdüğünü kimseye söylememesini istedim.
То, что случилось с тобой в Стар Сити, было моей виной, и я не могу позволить подобному повториться, поэтому и попросил твою мать уехать подальше и никому не говорить, куда, включая меня.
Evet, daha önce öyle oldu ama bu sefer olmayacak.
Да, так было раньше, но не в этот раз.
- Ne oldu öyle? - Aman Tanrım. Deli bir şey bu.
- Что только что произошло?
Bu harika oldu.
Это отлично.
Joe'nun palyaço olduğunu öğrenişimden daha büyük bir sürpriz oldu bu.
Эта больший сюрприз, чем когда я узнал что Джо - клоун.
Bu konuşma, muhtaçlık ve arabada yattığımızdan oldu.
Это все из-за голода И сна в дорожном шуме.
- Sahi mi? Eh, bu harika oldu.
Что ж, это просто идеально.
- Ne zaman oldu bu?
Когда это случилось?
- Oha, çok ağır oldu bu.
Блин, это холодно.
Bu yeni Dagur'a ne sebep oldu?
Ну и с чего вдруг появился новый Дагур?
Bu adam kim, bu ilişki ne kadardır devam ediyor, acaba başkaları da oldu mu?
Мне нужно знать, кто он, как долго это продолжается, были ли другие...
- Nasıl oldu da bu adamı hiç görmedik?
Почему мы не знаем об этом парне?
Bu kötü oldu.
Это было плохо.
Bu çok kötü oldu.
Очень жаль это слышать.
Bu kelimeyi senden duymak bir garip oldu.
Уверен, что хочешь употребить это слово?
Sana bu ayın ödemesini niye yapmadığını söylemedi son dolandırmasında neler oldu?
Она не рассказала тебе, почему не смогла сделать платеж в этом месяце... что пошло не так во время последней аферы?
Nasıl oldu bu?
Как так получилось?
Bu çok kötü oldu çünkü bu durumda sorun Alice Vaughan değil.
Ох, это плохо, потому что это означает что Элис Воан не проблема.
- Bu sefer ne oldu?
Что случилось на этот раз?
Bu iyi insanlara el sallamanı istiyorum, oldu mu?
Давай-ка помаши ручкой этим хорошим людям.
Önemli bir hayat dersi oldu bu.
" это был важный урок.
Bu durumda, saçmalamayı kesin. Ve kendinize ayakkabı alın. Burada nefes almak bile imkânsız oldu.
И в таком случае, перестаньте говорить бред, и купите себе обувь, потому что воздух здесь невыносим.
- Nasıl oldu bu?
- Как это произошло?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]