English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu olur

Bu olur translate Russian

11,649 parallel translation
- Bu olur mu? - Harika.
— Как насчет этого?
Anlaşma koparabiliriz, senin için de en hayırlısı bu olur.
Я думаю, что мы сможем выбить сделку, которая будет очень и очень для тебя выгодной.
Kabul etmeyeceği tek anlaşma bu olur.
Такую сделку он никогда не примет.
Bir dostun başına gelebilecek en kötü şey bu olur diye düşünmüştüm. Ama şimdi görüyorum ki neredeyse en iyi şeymiş.
Я думал, что это худшее, что может случиться с парнем, но теперь, теперь это чуть ли не самое лучшее.
Bir hırsız sülalesinin mirası da bu olur.
Наследие семьи воров.
Tetiği çekersen son yaptığın şey bu olur.
Спустите курок и это будет последним, что вы сделаете.
Bu yüzden belki de yapacağımız en iyi şey birbirimize güvenmek olur.
Так может лучшее, что мы можем сделать - это... доверять друг другу.
Binlerce kişinin ölümüne sebep olur. Sizin için bu talihsiz bir yan etki mi?
станет причиной тысяч смертей, и это что, неприятный побочный эффект?
Asıl soru şu. Yaşamana izin verirsem bu benim sonum mu olur? Ailemin sonu mu olur?
Поэтому, вопрос в том, что, если я оставлю тебя в живых, придет ли мне конец?
Bulmak zor olur sandım ama hastanenin bu bölümü kullanılmıyor.
Я думал, что будет сложно его найти, но оказалось, что всё это крыло больницы закрыто.
Elbette bu büyük bir devrim olur.
Это, несомненно, будет великая революция.
Seni ve küçük sevgilini bu akşam yemeğe çıkarsam nasıl olur?
- Может, пригласить вас двоих сегодня на ужин?
Melezlere hep olur bu içkiyi fazla kaçırırlar hep.
Известный факт, мулаты пить не умеют.
Tek yapacakları daha fazla masumun canına kıyıp bu bloktaki koşulların daha da ağırlaşmasını sağlamak olur.
Всё, чего они добьются, это убьют ещё больше невинных и сделают жизнь в секторах ещё хуже.
Birinin bu adamların konuşmasını istemediği aşikâr ama nasıl olur da...
Понятно, кто-то не захотел, чтобы эти парни заговорили, но как они? ..
Muhtemelen en fazla iki tutkulu yılımız olur sonra o Alzheimer olur ya da prostat kanseri ve ben orada hayatımın sonuna kadar sondasını değiştiriyor olurum ve bu hiç tanımadığım bir adam.
Эти вещи многого стоят. Если бы я узнала 20 лет назад...
- Dünyanın bu köşesinde bir rahibin ne işi olur?
— Что делает священник в этой части мира?
Bahsettiğin kişi Bobby Axelrod ise bu maç bu seneki unutulmazım olur.
Если ты говоришь о Бобби Аксельроде, то только что этот раунд стал для меня лучшим в этом году.
Olur da bu yolda zarar görürsen en azından şansımızı denedik deriz.
И если тебя сожрут в процессе этого, что же, попытка не пытка.
Biraz zor zapt olur bu.
Она проблемная.
Bu mükemmel olur aslında.
Идеальный вариант.
Hepimiz aynı anda yaptık. Nasıl olur da seninkiler bu kadar iyi olur?
почему у тебя все так здорово?
Bu yüzden beklemede kalırsan çok iyi olur.
Будет здорово, если ты придешь. - Конечно!
Bu tam Cosby'lik olur.
Это практически сексуальное домогательство.
Bu program senin Kısmetse Olur'unun kişisel bölümü değil.
Этот сериал - не твой личный выпуск "Холостяка по-американски".
Bu hafta yazarlık kariyerinin ya ilk haftası olur ya da son.
Эта неделя может быть первой или последней в твоей карьере сценариста.
Bu yüzden, böyle bir şey üstünde çalıştığınızı öğrenmek şok edici olur ki...
Поэтому это было бы шоком узнать, что вы работаете над таким...
İkimizde bu zaman içinde bunu göz önünde bulundurursak iyi olur.
Нам обоим стоит об этом поразмыслить.
Bu müsrifçe olur.
Ну, нет, КПД слишком низкий.
Bu olayı unutup geçsek nasıl olur?
Мы можем просто забыть об этом, двигаться дальше?
Bence bu bir hata olur ama bu kararı ben vermeyeceğim.
Я думаю, что это будет ошибкой, но речь не обо мне.
Bu absürt soruşturmanın edineceği her bir başarının zararı büyük olur.
Любой успех этого идиотского расследования нанесёт вред.
Genelde bu büyük balıkların son çırpınışları olur av bitmeden önce.
И крупная рыба, как обычно, последний раз дёрнулась, приближаясь к лодке.
Bu travmayı geçiren herkese ailelerine ve çocuklarına karşı oldukça kırıcı bir davranış olur.
Это медвежья услуга для тех, кто пережил травму, для их семей и их детей.
Umarım bu eline ulaştığında sağlığın ve huzurun yerindedir. Değilse de, mümkün olan tüm huzur senin olur umarım.
Надеюсь, это письмо застанет тебя в мире и покое, или хоть в таком покое, который мы можем призвать.
Eğer içerideki adam Russki çıkarsa bu oylama bizim için kötü olur.
Если русский окажется информатором, то это голосование может плохо для нас закончиться.
Sıkı tutunsan iyi olur, bu motor iblis enerjisiyle çalışıyor.
Держись крепче. Этот мотоцикл работает на адском огне.
Bu sorun olur mu?
С этим будут проблемы?
Bir dakika dahi geciksen bu çocuğun hayatına mal olur.
Минутная задержка будет стоить ребенку жизни.
Bu da olur.
Я возьму это.
Bu bankalara hücuma, rublenin çökmesine ve borçların ödenememesine neden olur.
Это приведет к бегству капитала, коллапсу рубля, дефолту по долгам.
- Bu durumda Underwoodlar olmasa daha iyi olur.
В данный момент ей лучше без помощи Андервудов.
Bu senin yararına olur.
Сделка в ваших же интересах.
Bu şekilde kalmasını sağlamak akıllıca olur.
И мудро было бы продолжить наше знакомство.
Ona elini sürersen bu senin sonun olur.
Тронь его... это станет твои концом.
Gecenin bu vakitlerinde Sibirya kışından bile soğuk olur burası.
Знаешь, это время ночью холоднее, чем зимой в Сибири.
Bu sende dursa iyi olur.
Присмотри-ка за этим.
Bizi kaybetme riskini almak istemediğini biliyorum ama bu başarısız olacağımızı varsaymak olur.
Я знаю, ты думаешь. что не можешь рисковать потерей нас, но нагло утверждать, что мы провалимся. Мы справимся.
Hatta çocuğu olmasını çok istiyor. - Bu ona harika bir alıştırma olur yani.
Более того, она с нетерпением ждёт своих детей, так что, это будет отличной практикой.
Bana bir iyilik yap ve bu anda yaşa olur mu?
Сделайте одолжение, живите этим мигом, хорошо?
Umarım bu bizim için yeni bir başlangıç olur.
Надеюсь это новое начало для нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]