English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu çok eğlenceli

Bu çok eğlenceli translate Russian

408 parallel translation
Bu çok eğlenceli olacak. Nedime arkadaşı gibi bir şey olmak için hazır mısın?
Будет так весело, готова быть дружками-подружками?
Bu çok eğlenceli.
Забавно.
Hey, bu çok eğlenceli!
Это становится интересно.
- Bu çok eğlenceli.
- Это было весело.
Oh, bu çok eğlenceli.
- Здорово. - Тормози.
Bu çok eğlenceli. Gevşe.
Hy жe, пoлyчaй yдoвoльcтвиe, pacслaбьcя!
Bu çok eğlenceli olacak.
Будет весело.
Bu çok eğlenceli polisiye kurgu için sizi tebrik ederim, Bay Poirot.
Поздравляю, месье Пуаро. Прекрасный получился роман.
Oh, bu çok eğlenceli değildir sanırım!
Вот это круто!
Yanlış söylüyorsam düzeltin beni Bu çok eğlenceli gibi, bu çok eğlenceli
Поправте меня если я ошибаюсь. Это кажется забавным, это кажется забавным.
Bu çok eğlenceli ve çok yardımcı oluyor.
Очень забавно. А главное - полезно.
Bu çok eğlenceli.
Чудесно!
- Bu çok eğlenceli olacak!
О! Это так весело!
Bu çok eğlenceli!
Ах, как здорово!
Bu çok eğlenceli ama bu sanki ben değilim.
Прикольно, но не думаю, что это я.
Bu çok eğlenceli, çünkü, hayret yani, baba...
Это так забавно, потому что, боже, отец...
Bu çok eğlenceli!
Как весело!
Bu çok eğlenceli, değil mi kızlar?
- Девочки, разве не весело?
Oh, dostum, bu çok eğlenceli olacak.
Это будет весело.
Bu çok eğlenceli! | Ne güzel bir öykü!
Удивительно!
Mağazaya doğru koşardı... Neyse, Bu çok eğlenceli bir hikaye. Kanalda görüşürüz.
Очень интересно, увидимся на работе.
- Bu çok eğlenceli olur. - Hayır, hayır.
Мне бы это понравилось.
- Bu çok eğlenceli.
- Здесь весело.
Bu çok eğlenceli.
Было и правда прикольно.
Bu çok eğlenceli olacak.
Это будет так весело.
Evet, bu çok eğlenceli (!
Забавно.
- Bence bu çok eğlenceli.
- Очень интересно.
Bu çok eğlenceli olurdu.
Это будет так забавно.
Bu çok eğlenceli gibi geliyor.
Звучит весело.
İşte bu çok eğlenceli.
О, как же это весело.
Bu çok eğlenceli olacak.
Это будет очень смешно.
Bu çok eğlenceli!
Это так здорово!
Çünkü bu çok eğlenceli olabilir.
Потому что это может быть весело.
Bu gerçekten çok eğlenceli arkadaşlar.
С вами так весело.
Bu şekilde gidersem çok eğlenceli olur.
- Позволь я угощу тебя ужином на прощание. - Будет смешно, если я пойду в таком виде.
Aslında, bu durumu daha çok eğlenceli buluyorum.
На самом деле я нахожу это довольно забавным.
Bu çok daha eğlenceli olacak.
Почему...
Bu boktan odada oturmaktan çok daha eğlenceli şeyler.
Лучше, чем сидеть в проклятой камере!
Bu avukat omaktan çok daha eğlenceli.
- Это лучше, чем быть адвокатом.
Bu çok eğlenceli.
Покиньте этот мир!
Bu çok heyecanlı durum.... 1952 de kasabamızı ziyaret eden Dalai Lama dan sonraki en eğlenceli şey olacak.
ИОАНН 3 : 16 Это самое яркое событие в нашем прекрасном городе со времени приезда Далай Ламы в 1952 году.
Bu iki beyle çok eğlenceli bir vakit geçirdim ve zaman uçup gitti.
Эти два джентльмена не позволяли, мне скучать.
Ne mükemmel bir fikir Bu Noel çok eğlenceli.
Какая великолепная идея Это Рождество, похоже, штука веселая
- Baba, burada kalıp eğlenceli "panzehirlerini" dinlemeyi çok isterdik Fakat alışveriş merkezine gidip bu paraları harcayacağız!
Папа, мы бы с удовольствием остались послушать твои байки но нам надо отнести эти монеты в Пассаж и потратить их там!
Bu barbekü çok eğlenceli olacak.
Да, вечеринка обещает быть веселой
Bu kadar şaşırma. Ayrıca çocuklarla eski usul bir gece geçirmek çok eğlenceli olacak.
Кроме того, ничто не нравится мне больше, чем старый добрый вечер в окружении парней.
Hayır, iyi olmaktan çok uzağım ve bu hiç eğlenceli değil.
Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно!
Bu yıIın çok eğlenceli geçeceğinden eminim!
Весь год будет очень веселым!
Bu yüzden çok eğlenceli.
Поэтому и весело.
Bu iş çok eğlenceli olacak.
То-то будет смеху.
Bu çok korkunç. Eğlenceli olabilir.
- Должно быть забавно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]