English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu çok güzel

Bu çok güzel translate Russian

3,354 parallel translation
Bu çok güzel.
Это прекрасно.
Bu çok güzel.
Оно такое красивое.
Bu çok güzel, ama ben istiyorum ki...
Это очень мило, но мне хотелось бы...
Bu çok güzel.
Потрясающе.
Bu çok güzel bir şarkı.
О, это просто прекрасная песня.
Bu çok güzel.
Она... она прекрасна.
Oh, bu çok güzel.
Здесь так красиво.
Bu çok güzel.
Ах, это так мило.
Bu çok güzel.
Как мило.
Bu çok güzel!
Это просто великолепно.
- Bence bu çok güzel.
- Я думаю, это великолепно.
Arp çalmayı sevdiğini biliyorum. Ben de, en sevdiği şarkılardan birini çalan bu çok güzel müzik kutusunu buldum.
Я выяснила, что она любит играть на арфе, и вот я нашла эту прелестную музыкальную шкатулку, с одной из её любимых мелодий.
Bu çok güzel.
Это мило.
Benim hatam. Bu çok güzel.
Ну окей, это круто.
Bu çok güzel.
Как красиво.
Bu çok güzel.
Это хорошо.
Bu çok güzel.
Ну, это же здорово.
Bu çok güzel.
Очень хорошо.
Çok üzücü. Bu çok güzel bir makine.
Это прекрасный прибор.
Aslında bu çok güzel olurdu patron.
Знаешь, босс, это было бы отлично.
- Bu çok güzel.
— Это прекрасно.
Bu çok güzel.
Это... это действительно красиво.
Bu çok güzel.
Звучит отлично.
- Yusuf, epeydir bu kadar eğlenmemiştim. - Güzel, çok güzel.
Донна, не уходи!
Vay canına. Bu... - Çok güzel bir sürpriz.
Уау, Это... приятный сюрприз.
Bu arada, mum ışığında çok güzel görünüyorsun.
Но ты все еще прекрасно выглядишь при свете свечи.
- Güzel isim. - Bu çok kolay bir şey.
— Мы просто реализовали то что у всех было на устах.
Çok güzel ama düşündüm de belki bu öğleden sonra kredi kartımı alıp kendine yeni bir elbise dolabı hazırlamak istersin.
Это так мило. Я тут подумал, может сегодня ты возьмешь мою кредитную карту и обновишь свой гардероб?
Bu akordeon çok güzel işte.
- Этот аккордеон такой красивый!
Bu çok hoş. Sarhoş seksi ve öfke seksinden bile daha güzel.
Что ж, все это очень мило.
Alınma, Derek çok güzel bir yüzün var ama bu kadarı fazla.
Без обид, Дерек. То есть, это прекрасное лицо, но... это слишком
Çok güzel bir yer bulmuşsun bu arada.
Хотя мы выбрали хорошее место.
Bu beklenmedik görünebilir ama ikiniz de mezun olup üniversiteye gideceksiniz ve o doğal olarak artık yeni insanlar tanımanın zamanının geldiğini hissediyor. - Seninle çok güzel zaman geçirdi ama maalesef artık sonuna geldi. - Ne?
Это может показаться неожиданным... но вы оба выпускники, и оба поступаете в колледж, и ему кажется, что пришло время встречаться и с другими.
Selam Paige, bu gece gerçekten çok güzel görünüyorsun.
Привет, Пэйдж, сегодня ты по-особенному красивая.
Bu hamile kıyafetleri çok güzel!
Эта одежда для беременных такая классная!
Bu hâlinle çok güzel buldum seni.
Так ты еще прекраснее.
Bu işte ikimiz beraber çalışıyor olsak çok güzel olurdu.
Знаешь, было бы неплохо, если бы мы работали над этим вместе, Линден.
Bu odanın çok güzel bir manzarası var.
Из окон этой комнаты открывается замечательный вид.
Gündoğumu bu odadan çok güzel seyredilir.
А восход солнца отсюда еще прекраснее.
Potter's Gulch tam bu geçitten sonra. Çok güzel bir bölge. Eminim öyle.
ущелье Потера дальше по прямой это такая красивая страна это так
Çok güzel bir gezi olacak, Vicky. Geri dönemeyeceğiz. Özellikle kayıttayken söylüyorum, bu ülke boktan bir yer ve benim şeyimi yalayabilir.
охуенная поездочка Вики если не вернёмся хочу официально заявить что эта страна отстой и может полизать мои яйца
Sizleri bu gece burada görmek çok güzel.
Это так чудесно видеть - - видеть вас всех здесь этим вечером.
Şimdi bak, Oriel çok güzel genç bir kadın ama bu onun ilgisini çekmek için en iyi yol değil, değil...
Послушайте, Ориэль очень милая молодая женщина, но это не самый лучший способ привлечь её внимание, это...
Bu, çok güzel.
Просто отлично.
Mark'ın bu kadar çok yüreğe dokunduğunu bilmek güzel.
Приятно знать, что у Марка было столько друзей.
İşte bu hayvan, doğal seleksiyonun kendi çevrelerine mükemmel uyum sağlayan hayvanlar oluşturduğunun çok güzel, hatta belki de Dünya'daki en iyi örneklerindendir.
Это животное, на мой взгляд, один из ярчайших примеров того, как сито естественного отбора просеивает животных, идеально адаптированных к своей среде обитания.
İşte bu, çok güzel.
Вот, очень хорошо.
Yılın bu zamanında Serseriler adasının çok güzel olduğunu duydum.
Я слышал, что остров отбросов прекрасен в это время года.
Burayı en kısa zamanda temizletiriz,... bu süre sonunda çok güzel bir yer olacak.
Скоро мы здесь наведем порядок, но... для этого потребуется некоторое время.
Yani çok meşgulüz, ama harbi güzel zaman geçiriyoruz ki bu harika ve hazır New York'tayız bir ay sonra buradaki konsere hepinizi bekliyoruz.
Я имею в виду, у нас было очень много работы, но, парень, мы хорошо проводили время в течение всего этого тура, и это великий человек, и, ты знаешь, так как мы находимся в Нью-Йорке, мы собираемся отправиться туда в следующем месяце, так что вы все должны прийти проверить нас.
Ama bu akşam, bu şarkıyı sizin için çalacak olmanın en iyi tarafı benim için çok önemli olan biriyle de paylaşacak olmam ve kendisi son zamanlarda hayatımda çok güzel etkiler yarattı.
Ладно. Но, эм. лучшее в том, чтобы петь эту песню сегодня для вас всех это разделить этот момент с тем, кто многое значит для меня, и кто оказал удивительное влияние на мою жизнь недавно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]