Böyle devam edemem translate Russian
59 parallel translation
Bekleyemeyiz, böyle devam edemem.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
Bu benim için çok zor ve böyle devam edemem.
Мне очень тяжело, я не могу таким оставаться...
Böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Böyle devam edemem.
Больше я так не могу.
- Artık böyle devam edemem.
-... но мне это не даёт покоя.
Böyle devam edemem.
- Не трогай меня!
Böyle devam edemem, Jack?
Когда же это кончится, Джек?
Böyle devam edemem. Genç bir kız olarak öleceğim.
Ибо я изнемогаю от любви.
Bu işi kendi bahçemde yapıyorum Böyle devam edemem, üzgünüm.
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
- Böyle devam edemem.
- Это невыносимо.
Böyle devam edemem.
Я не могу так продолжать!
Böyle devam edemem!
Это недостаточное основание!
Üzgünüm, böyle devam edemem.
Извини, я не могу так. Это просто невозможно.
Böyle devam edemem. Beni ara. Dragon'a gidiyorum.
Всё, перезвони, я буду в "Драконе".
Böyle devam edemem.
Я больше не могу...
Bölmeyin demedim mi? Başkanım böyle devam edemem.
Я покрасил для тебя стенку, а ты исписала ее каракулями!
Böyle devam edemem.
- Я не могу так больше.
Böyle devam edemem.
Поэтому я не буду так жить.
Böyle devam edemem.
Не могу так долго.
Böyle devam edemem, John.
Это не может продолжаться, Джон.
Böyle devam edemem, Finn.
Я больше так не могу, Финн
Böyle devam edemem.
Я не могу пойти на подобное.
Böyle devam edemem.
Я не могу продолжать так.
"Claire'e yaptıklarımdan sonra hayatıma böyle devam edemem."
Я не могу жить дальше, после того, что я сделал Клэр.
Böyle devam edemem.
Я не могу продолжать это делать.
Böyle devam edemem.
Я так дальше не могу.
- Böyle devam edemem.
– Я так больше не могу.
Ben böyle devam edemem.
Я не могу этого сделать.
Risk almaktan hep kaçındım ama artık böyle devam edemem.
Я всегда осторожничаю, так продолжать нельзя.
Ben böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Ama şimdi böyle bir şeye devam edemem.
Но сейчас-то я знаю.
Böyle devam edemem.
Я больше так не могу.
Neredeyse " Böyle devam edemem.
" Это невыносимо.
Böyle yaşamaya devam edemem, edemem.
Без тебя, без тебя, без тебя я жить не могу.
Böyle yaşamaya devam edemem!
Я не могу так больше жить.
Böyle yaşamaya devam edemem.
У меня больше нет мужества жить дальше.
Yapma! - Böyle yaşamaya devam edemem.
- я не хочу умирать, как они.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу так больше.
Böyle olmaya devam edemem.
Не могу больше так жить.
Böyle yaşamaya devam edemem!
Я не могу так жить!
Devam edemem! Böyle olmaz!
Я так больше не могу.
Tae Joon için böyle duygular beslemeye devam edemem.
Мне нельзя что-то чувствовать к Тхэ Чжуну.
Böyle devam edemem.
Не могу здесь оставаться.
Onlarla böyle geyik muhabbetlerine girmem lazım ve sürekli Khloe Kardashian'ın kocası ve arkadaşı gibi basketbol oyuncularından bahsetmeye devam edemem.
Я должен уметь завлечь их, и я больше не могу называть баскетболистов "Муж Хлои Кардашьян и его друзья",
Ona gerçek ismimi bile söylemedim ve bundan böyle yalanlara devam edemem, bu yüzden... bence bitmesi gerekiyor.
Даже имени настоящего ей не сказал. Вряд ли я смогу жить в этой лжи... И поэтому, наверное, мы расстанемся.
Böyle düşünmeye devam edemem.
Нет, я больше не могу так думать.
Berbatsınız ve zamanımı böyle harcamaya devam edemem.
Но выходит у вас отвратительно, я не хочу тратить своё время попусту.
Böyle devam edemem.
Я не могу так продолжать.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу больше так.
Böyle yaşamaya devam edemem.
Я не могу так жить.
Buna devam edemem. Eğer insanlığım kapalı olmasa asla böyle bir şey yapmaz...
Ты должен знать, я бы ни за что не сделала бы такого, если бы не...
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edersen 16
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
devam edemem 41
edemem 93
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle devam edemezsin 22
böyle devam edersen 16
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
devam edemem 41
edemem 93
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle iyiyim 107
böyle olsun istememiştim 16
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle iyiyim 107
böyle olsun istememiştim 16
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle mi 243
böyle olsun istemedim 34
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle söyleme 179
böyle değil 53
böyle gel 42
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle mi 243
böyle olsun istemedim 34
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle söyleme 179
böyle değil 53
böyle gel 42