Büyük gün translate Russian
1,366 parallel translation
Günaydın. Büyük gün, ha?
Доброе утро сегодня большой день.
Selam, herkese, bugün büyük gün. Hepsi bu, sayın yargıç. İyi.
Не верится, что папа убил маму.
Büyük gün hakkında konuşmak için buluşmaya karar verdiler.
Они запланировали встретиться и обсудить грядущую свадьбу.
Yarın büyük gün.
Но это завтра.
Yarın büyük gün.
Завтра длинный день.
Bugün büyük gün.
Это знаменательный день.
Yarın büyük gün.
Завтра важный день.
En büyük gün.
Самый важный день.
Büyük gün.
Весь день большой.
Büyük gün.
День Д *. * ( американское военное обозначение дня начала операции )
- Sonunda büyük gün geldi.
- Сегодня большой день.
Büyük gün yaklaşıyor, o kadar.
Тот самый день близок. Вот и всё.
Bugün büyük gün.
Не станете говорить об этом, пока я не расскажу Пэм?
Yarın büyük gün.
Ну, завтра насыщенный день.
Evet, büyük gün.
Сегодня важный день.
Scofield, videoyu gün doğumundan kısa bir süre sonra Büyük Şelale ve Helena arasında bir ambar binasında kaydetmiş.
Скофилд записал видео рано утром на складе где-то между Грейт-Фоллз и Хеленой.
Eğer o gün Aoyama'ya gittiysen büyük ihtimalle bir kameraya yakalanmışsındır.
то тебя где-нибудь засняли на плёнку.
Bugünün büyük gün olduğunu düşünüyorsun, değil mi, Kyle?
Мы исправим тебя! Думаю, ты думаешь, что сегодня твой счастливый день, да Кайл?
Senin sorunun benimkinde büyük, günışığı
У тебя проблемы гораздо больше, чем я, солнышко.
Büyük gün.
Большой день.
Phyllis için büyük bir gün. Benim için bile büyük bir gün.
Это - важный день для Филлис... для меня это тоже важный день..
Birkaç gün içinde büyük gösteriye hazır olacaklar.
Они будут готовы к большому шоу через несколько дней.
Büyük gün yarın değil mi?
Завтра...
Bunu bu yaşadığımız gün keşfettim. Tanrı'nın evreni düşündüğümden binlerce kat büyük.
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
- Bugün hamile bayanlar için büyük bir gün.
Сегодня просто день беременных.
- Tamam, bugün büyük gün.
День, который может все изменить.
Hanımefendi kamulaştırmadan elde edilecek gelir, Tanrı yolunda ve bu gün için zayıf kalmış ama bir gün İspanya'dan da büyük olacak bu krallığın menfaatleri doğrultusunda kullanılacaktır.
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Gün gelir her köpek yavrusu, evrende kendisinden daha büyük güçlerin var olduğunu fark eder.
[Голос человека] В жизни каждого щенка наступает время когда он осознает, что во вселенной существую силы могущественнее их.
Luke, yarın hayatında çok büyük bir gün.
Люк, завтра предстоит очень большой день в твоей жизни.
Onlar birkaç gün içinde büyük bir sevkiyat yapacaklar.
У них на днях будет большая поставка.
Haftada 4 gün... 16 yaşında bir çocuk için büyük bir sorumluluk.
Четыре раза в неделю... Это заточение для 16-и летней девочки.
Şampanya, kokteyller, İçkiler... hadi millet içelim, bugün büyük bir gün...
Шампанское. Коктейли. Напитки.
Hastane büyük ihtimal bir gün senin heykelini dikecektir.
Когда-нибудь тебе тут памятник поставят.
Ben büyük koşucu mevkisine dönmek istiyorum, koç, 7 numara,.. ... her gün kıçımı çürütüyorlar sanki ben bunu istiyormuşum gibi...
У меня есть позиция тэйл-бэка и РБ, у меня есть тренер, у меня есть 7-й, которые дают мне под зад каждый божий день, как будто я об этом прошу...
Kimse bana Charles demez. Ve başlamadan önce bir şey söylemek istiyorum... Geçen gün evime uğramanız gerçekten büyük bir incelikti.
Я не буду уносить отсюда ноги, потому что я устал делать то, что мне говорят.
Bu adamlar üç gün daha beklese hafta sonu için getirilecek büyük parayla kaçabilirlerdi. - 600 bin dolardan fazla.
Если бы эти парни выждали еще 3 дня, они бы смылись с сумой наличных за неделю... более 600 000.
Gün gelince sen de en büyük kızına verirsin.
Когда-нибудь ты отдашь его своей старшей дочери.
Jason'ı tüm arkadaşlarınla büyük gün gelmeden tanıştırmak isteyebileceğini düşündüm. Silver ile sen geliyorsunuz, tamam mı?
Вы с Сильвер придете, так?
Bir gün ona kim olduğumu ve ne kadar büyük bir hata yaptığını söyleyeceğim.
Когда-нибудь я скажу ей, кто я такая, и какую большую ошибку она совершила.
Bir gün çocuklarınıza göstermek için iyi bir hatıra olduğunu düşünüyorsunuz, ama benim için büyük bir güven sorunu teşkil ediyor.
Вам может показаться, что это хороший сувенир, которым можно в будущем хвастаться перед детьми, но для меня это нарушение доверия.
Sahipleri hapiste çürümeyi hak ediyorlar, ama nasıl olsa o dandik işletmede birlikte geçirdikleri her gün zaten onlara verilebilecek en büyük ceza.
Все владельцы заслуживают гнить в тюрьме хотя каждодневное общение друг с другом в этом жестоком заведении - это несомненно отличное наказание.
Arthur bir gün büyük bir kral olacak ama yardımıma ihtiyacı olacak. Bu yüzden güçlerim olduğunu biri öğrenecek olursa onların iyiliği için Camelot'u terk etmek zorunda kalırım.
Однажды Артур будет великим королём, но ему нужна моя помощь, а если когда-нибудь кто-нибудь узнает о моей силе, мне придётся навсегда покинуть Камелот.
Sen iyi birisin, Merlin, harika biri. Ve bir gün büyük bir kralın hizmetkârı olacaksın.
Ты хороший человек, Мерлин, великий человек, и, однажды, ты будешь слугой великого короля.
Bir gün büyük bir yıldız olacak.
Однажды она станет настоящей звездой.
Grip salgını bu gün daha da şiddetlendi. Halkın büyük çoğunluğu ölümcül virüsten etkilendi.
Сегодня эпидемия Европейского гриппа усилилась, вирус поразил большую часть населения Великобритании.
Bu son günlerde Bayan Gowan'ın arkadaşlığında büyük teselli buldum, ve loğusalığında neredeyse her gün onu ziyaret ediyorum.
В последнее время я нахожу утешение в компании миссис Гоуэн, я навещаю ее почти каждый день из-за ее состояния.
Daha geçen gün yabancıların köye girişi konusunda büyük bir patırtı kopmuştu!
Недавно и так была большая шумиха по поводу иноземцев.
Thral ve Serphentos - son zamanlarda Scourge'un hiç beklemedik derecede aktif olduğu bir yer varmı? Şimdi sen söyleyince farkettim, geçen gün çok büyük birliklerin.. Blasted Lands'da bir araya geldiğini farkettik
Доставить книгу в последнее время наблюдались ли где-то скопления Плети? что большая группа подкрепления расположенный в Blasted Lands
Büyük gün ne zaman?
- У вас какого числа?
Dört gün sonra, Malaria'nın görüp görebileceği en büyük şeçmeler yapılacak...
Через 4 дня есть прослушивание на главную роль в величайшей пьесе Малярии с тех пор, как...
Ne büyük bir gün! - Çok memnun olduk.
Да, Это Точно
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın tatlım 25
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192