English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Der

Der translate Russian

4,499 parallel translation
Rezil içgüdülerini gururlarını, açgözlülüklerini, şüphelerini saymazsak sadece mantıkla bakarsak buna kim hayır der?
Забыв о своих дурных порывах, их гордости, жадности, подозрений, в свете чистого разума, кто от этого откажется?
Polis o kişiye tefeci der.
Копы зовут таких людей ростовщиками.
Hepsi böyle der.
Так все говорят.
Askeri istihbarat sana böyle der.
Ох... вот тебе и военная разведка.
Baban ne der?
Что скажет папа?
Herkes öyle der, sen de diyebilirsin.
Все меня так зовут, так что тебе тоже можно.
SCORCHY DER Kİ : BUGÜN YANGIN TEHLİKESİ!
ОПАСНОСТЬ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ!
Piskopos ne der sonra?
Достанется мне от духовника!
Herkes bana Rath der.
Все зовут меня Рэзом.
- Herkes böyle der zaten.
— Все так говорят. — Нет, нет, нет.
Geri taşınır der misiniz?
Он переедет сюда?
Kaptan cevap verir "Savaşta bıçaklanırsam, kanımı görmeyin diye." der.
Капитан отвечает : "Чтобы не было видно крови, если меня ранят".
Nelson Mandela, parlamak bizim için zorunluluktur der.
Как-никак, Нельсон Мандела сказал "блистать - это наш долг".
Adım Francis, ama arkadaşlarım Frankie der.
Что ж, меня зовут Фрэнсис, но друзья зовут меня просто Фрэнки.
Junior Van der Veen'le takılıyor.
Она гуляет с младшим Ван дер Вином.
Sky Van Der Veen.
Скай Ван Дер Вин.
İnsanlar öyle der.
Так говорят люди,
"Dünya ne der?"
Что же мир подумает?
Merhaba der misin?
Можешь сказать ему "привет"?
Ben bebeğim, " der gibi.
Все сюда. Я же маленькая ".
Bu bir davet mi yoksa? Şakacıktan, çocuklar der ya.
Это приглашение, что ли?
Ordu ne der bilirsin. "İki askeri birbirine yaklaştırmak için şiddetli bir çatışmadan iyisi yoktur."
" наешь, как говор € т в армии, ничто так не сближает двух солдат, как хороший бой.
Telefonda söylemiştin, ama bir sürü erkek öyle der.
Ты сказал это по телефону, НО многие ТЭК ГОВОРЯТ.
Biliyor musun, Whitman "Eğer kutsal birşey varsa, o da insan vücududur" der.
Вы знаете Уитмен говорит, если что-то свято, Так это человеческое тело
Birisi onu kontrol ederse ne der peki?
А что она скажет, если кто-нибудь к ней зайдет?
- Ne der diyorum?
- Что она скажет?
Yoldaşlarım bana Papa Tunde der. Şehirde barınmanıza izin vermemiz karşılığında cadılara eşit davranmanızı talep etmek için buradayım.
Папа Тунде для моих последователей, и я пришел осведомиться, что ведьмам воздается справедливая награда за ваше существование в нашем городе.
Kendisine Pica der.
Его называют Пика.
Hayır, sırf papyon taktı diye kişiliği olduğuna inanan adamın biri Pazar akşamı çıkar ve der ki :
Нет, воскресным вечером, какой-то парень, мнящий себя пупом земли, потому что на нем галстук-бабочка, заявляет :
Dr. Gunderson sana bittiğinde yeter der!
Доктор Гандерсон тебе будет говорить, когда достаточно!
- Michell hayır der.
Я попрошу Митчела. - Да, но Митчел тебе откажет.
- Herkes öyle der.
Так все говорят.
Rio'daki favelalarda çeteler kendilerine familia der.
- Знаешь, в фавелах в Рио, банды называют себя familia. Семья.
İncil aşağı yukarı şöyle der "Çocukken ; çocuk gibi konuştum..."
Как говорилось в Библии.. приблизительно.. "Будучи ребенком"
Bunlar, hadi çeneme yapış der gibi.
Их можно натянуть до подбородка.
Felsefeci Friedrich Nietzsche şöyle der :
Философ Фридрих Ницше сказал :
- Dave? - Dave Matthews. Sıkı hayranları ona Dave der.
Самые преданные фанаты зовут его Дейв.
Gerçek hayranları Dave der.
Настоящие фанаты зовут его Дэйв.
Ne yapar ya da ne der umurumda değil.
Не важно, что он скажет или сделает.
Arkadaşlarım bana Joe der.
Мои друзья зовут меня Джо.
Aziz Paul der ki "Bir kadını sessiz bırakın"...
Как говорит Апостол Павел : "Да будут сомкнуты уста женщины..."
Sana aşığım der gibi.
Клявшийся мне в любви.
Artık Klaus yaptığın şeyi bildiğine göre intikamını alana der durmayacaktır.
Теперь Клаус знает, что ты сделала, и он не остановится, пока не отомстит.
Annem güzellik çiçekler ve film yıldızları içindir der çünkü ikisinin de beyni yoktur.
Мама говорит, красота нужна только цветам и кинозвездам, потому что у них нет мозгов.
Doktor hastaya der ki,
Итак, доктор говорит пациентке,
Sonra hasta bir dakika düşünür ve der ki,
Пациентка подумала с минуту, а потом сказала,
Tía der ki kocaman bir haça ya da minni minnacık bir sopaya dua etmen bir şeyi değiştirmez önemli olan ortaya koyduğun inançtır.
Слушай, моя тётушка говорит Это не важно, молишься ли ты огромному кресту или маленькой палочке, всё, что важно, это твоя вера.
Bunu kim der ki?
Кто вообще так разговаривает?
Aleida, bizim ailede kadınlar kıçlarında taşırlar, der.
Алаида говорит, что женщины в нашей семье вынашивают свои задницы, но...
- Rahibeler "siktir" der mi?
Монахини говорят "блядь"?
Terapistim der ki :
Мой терапевт говорит,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]