English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Döndük

Döndük translate Russian

1,367 parallel translation
Gene buna mi döndük?
Что, мы возвращаемся к этому?
Yani başladığımız yere döndük.
Тогда вернемся к тому, с чего мы начали.
Yani yine buna mı döndük?
Так мы возвращаемся к этому?
Laura konusuna döndük, yine.
Мы вернулись к Лоре, снова.
Döndük mü?
Разве?
O zaman yine esrarengiz olaylara döndük demektir. O gece sinemadaymışlar.
находящийся в кино...
- Başa döndük.
- Сделай так, как было раньше.
İşe geri mi döndük ortak?
Мы вернулись к бизнесу, партнер?
Şimdi buna geri döndük.
Опять вы об этом.
Sonunda spotların altına döndük, ve biraz futbol oynamaya hazırız.
Мы вернулись под огни прожекторов и готовы поиграть в футбол.
Güya saldırı timiydik, dolmuşçuya döndük.
Мы только что превратили боевую команду в цыганский табор.
Beşinciye geri döndük.
Вернемся к пятому числу.
Yani sen ve ben sosyal dengeye geri döndük mü?
Итак, ты и я вернулись к социальному равновесию? - Да.
Bunu hissedebiliyorum. Geri döndük.
Я чувствую, что мы снова на коне!
Yeniden döndük mü?
Мы снова в деле? Сейчас только зажгу факелы.
- Mezardan döndük, sürtük.
- Возвращение из могилы.
Başladığımız yere, görsel agnoziye geri döndük.
Мы вернулись к самому началу. Зрительная агнозия.
Başladığımız yere döndük.
В результате пришли туда, откуда начали.
- Oyuna tekrar döndük.
- Мы снова в деле.
Kirknairn'ın kuzeyinden yarım mil sonra sola döndük yan tarafta çakıl yığını ve sağda...
Это произошло к северу от Киркнайрна, в пол мили после поворота, рядом свалена горка гравия
Yine bunlara döndük değil mi?
С чем боролись, на то и напоролись.
Affedersiniz, 2002'ye mi döndük.
Извините, я что, сейчас в 2002 году?
Süslü püslü teknolojoninin tuşlarına basarken her geçen gün kendimizi insan olduğumuz gerçeğinden uzaklaştırarak savunmasız bebeklere döndük.
Благодаря нашей технике, мы превратились в беспомощных младенцев, способных лишь нажимать на кнопки, каждый день мы все дальше уходили от реальности, от того, что делало нас людьми.
Sonunda döndük.
Мы только-только вернулись.
Talipler ordusu olan muhteşem güzelliklerden herhangi bir Cazibeli Prens'e uygun olmayan yalnızlığa kapatılmış zavallı prenseslere döndük.
Из обаятельных принцесс с армиями поклонников он превратил нас в падших принцессок без единого принца, желающего обаять нас Усиленно охотящихся на каждого прохожего
Geçmişe döndük adeta.
Со мной тоже.
Buraya döndük ve burada da 1-0 yenerek tur atladık.
Возвращаемся сюда со счётом один-ноль.
Topraklar yeşerip bereketlendi, hepimiz Faraway Downs'a döndük.
Земля становись зеленая и сочная. И мы возвращайся в Фаравэй Даунс.
Geri döndük.
Мы вернулись
Ters döndük!
Вся вселенная уместилась в маленький шарик!
- Niye buraya döndük?
- Почему мы сюда свернули?
- Mecbur muyuz, yine mi bu konuya döndük? - "Yine mi bu konuya döndük?"
"Неужели нам нужно вновь проходить через это?"
Ne? Bazı şeyler tutarsız ama yine mi Cylon olduğu fikrine mi geri döndük?
Что-то не складывается и думать об этом снова Сайлонов?
Bir kaç kere satmamıza ramak kalmıştı. Satmanın eşiğinden döndük.
Но пару раз он был на грани этого.
İşte benimle ilk tanıştığınız ana geri döndük.
Вот мы и пришли к началу. Здесь мы с вами и встретились.
Tekrar döndük ve tamamen işler haldeyiz.
Связь восстановлена и работает нормально.
Görünüşe göre işe geri döndük.
Похоже мы снова в деле.
Geri döndük, bebeğim.
Нам опять поперло.
Geri döndük.
Мы опять в игре!
Geri döndük. Mükemmel.
Мы в игре!
- Geri döndük, geri döndük
- Мы в игре!
Buna rağmen geri döndük.
Несмотря на это, мы вернулись.
Az önce döndük.
Только что приехали в город.
Diyelim Los Angeles'a döndük.
- Вернемся мы в Лос - Анжелес, и что?
Buraya niye geri döndük?
Почему мы сюда вернулись?
Stephan ve ben balayından az önce döndük.
Мы со Стефаном только что вернулись из свадебного путешествия.
- Başladığımız yere geri döndük demek ki.
- Значит, мы опять остались ни с чем.
- Döndük.
Да, Скай, здесь мы, здесь.
Ve şimdi döndük yapmak için daha fazlasını. Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ты знаешь о чём я
Geri döndük.
Я вернулась.
O halde başladığımız noktaya geri döndük.
Таким образом, мы вернулись, где мы начали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]