English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Döndüğümde

Döndüğümde translate Russian

1,683 parallel translation
Eve döndüğümde, sizinle olabiliyorum. Sanki...
Я прихожу домой, чтобы быть с тобой.
Döndüğümde seni arayacağım.
Я позвоню тебе, когда я вернусь.
Döndüğümde anlaşmamızın koşullarını gözden geçireceğiz.
А когда я вернусь, мы обговорим новые условия нашего договора.
Restorana geri döndüğümde beni orada bırakıp gitmişlerdi.
Я вернулся в закусочную, а они уже уехали. Бросили меня.
Döndüğümde nöbetleşe telefonu gömeriz.
Решайте, кто закопает мой телефон после этого звонка.
Hayata geri döndüğümde,... beni hala sevdiğini biliyordum.
Когда я очнулся, я понял, она все еще любит меня.
- Döndüğümde testislerim donmuş olacak!
! Включите свет! Включите подъемник, мы здесь мерзнем!
Okuldan döndüğümde bütün eşyası gitmişti.
Когда я вернулась из колледжа, все её вещи пропали.
Ben de seni kıçından tutuklamak için geri döndüğümde David Ershon'u da Federal Rezerv'e tıkacağız!
И когда я вернусь и надеру тебе задницу, мы закроем Ёршана в Федеральном Резерве.
Döndüğümde evleneceğiz ve yaşlanıp torunlarımızın çocuklarını göreceğiz.
И когда я вернусь, мы поженимся. И жить, и стареть, и видеть наших внуков наших детей
Eve döndüğümde, Ölmek istedim.
Когда я зашел в свой дом, мне захотелось умереть.
Döndüğümde muhtemelen kendine yeni bir koca da dikmiş olur.
Когда мы становимся, она уже вероятно свяжет новый для мужа.
- Geri döndüğümde duş başlığı getireceğim.
Привезу тебе шапочку для купания.
Londra'ya döndüğümde sonuçları Declan'nınkilerle karşılaştırmalıyım.
Мне надо сравнить результаты с Декланом, когда я вернусь в Лондон.
Geri döndüğümde hepsi ölmüştü.
Когда... Я вернулась... Они все... были мертвы...
Nasıl olduğumu vücuduma geri döndüğümde öğreneceğim.
О себе я выясню, когда переключусь обратно
Merdivenlere geri döndüğümde, elinde bir silah ile dikilmiş bekliyordu.
Когда я вернулся к лестнице он стоял, держа в руках оружие.
Dediğim gibi, eski mahalleme döndüğümde Göçmen Bürosunun beni aradığını öğrendim.
Как я уже сказал, вернулся в старый район. я узнал, что меня разыскивает служба иммигации.
Geri döndüğümde duvarlar daha sönük bir renkte olacak ve sen gitmiş olacaksın.
А когда я вернусь, стены должны быть в менее будоражащем цвете а тебя быть не должно
Arabamı almak için eve döndüğümde tavanı macenta rengine boyuyordu.
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
Normal bir hayat sürdüğümü gözümde canlandırdım. Her gece eve döndüğümde burada olacak biri.
Я представила себя, живущей обычной жизнью.
Birkaç hafta önce de eve döndüğümde onu iPod'um ve mücevherlerimle buldum.
А пару недель назад, я пришла домой, а она взяла мой iPod и пару драгоценностей...
İş görüşmesi için birkaç saatliğine dışarı çıkmıştım, eve döndüğümde duş açıktı ve yerde havlular vardı.
Я уходила на пару часов, на собеседование, и когда я вернулась, душ был включен и полотенца валялись на полу.
Diğerleriniz döndüğümde uykuda olsanız iyi edersiniz.
Чтoб все спали, кoгда я вернусь.
Vegas'dan geri döndüğümde ben arabada bir kaç şeyimi unuttuğumu fark ettim.
Когда я вернулся из Вегаса, Я, ммм..., Я забыл,... кое-что..., в машине.
O kelepçeler döndüğümde de burada olacak.
Наручники спокойно дождутся моего возвращения.
O kelepçeler döndüğümde de burada olacak.
Наручники меня уж точно дождутся.
Ama eve döndüğümde burada olacaksın, değil mi?
Но ты будешь дома, когда я вернусь?
Bunu eve döndüğümde konuşsak?
Давай поговорим, когда я вернусь домой?
Almanya'dan döndüğümde masamda birşeyler bekleyeceğim o zaman.
Я буду ожидать что-нибудь у себя на столе, когда вернусь из Германии.
Şehir dışına bir görev için tayin edildim. Geri döndüğümde söyleyeceğim... Kararımı verdim.
У меня появились дела за городом по возвращению, я я решила... что стану менее доступной.
Geri döndüğümde ben de aynı şekilde düşünmüştüm.
Я сказал то же самое, когда вернулся.
Ve ben... Arkamı döndüğümde kayboldu.
И я - Когда я обернулась, она исчезла.
Lana, döndüğümde belki seks kankalığı tarzı bir anlaşma yapabiliriz ama- -
- Арчер! Может, когда я вернусь мы могли бы выработать определённое соглашение насчёт дружеского траха...
Ayrıca döndüğümde tüm sistem verilerimizin yeni sisteme taşınmış olmasını istiyorum. Yoksa kendinizi kapının önünde bulursunuz.
Я хочу видеть все данные на новых серверах или я устрою дождь из уведомлений об увольнении!
Döndüğümde gerçek olacak... Sen ve ben.
Когда я вернусь, все произойдет... ты и я.
Arkamı döndüğümde adamı tuttuğunu gördüm. Birilerinin görmesini sağlıyordu.
Когда я повернулась обратно, он старался удержать продавца в руках и привлечь чье-нибудь внимание.
Müteahhit yarın döndüğümde kesinlikle hazır olacağını söyledi.
Подрядчик расскажет завтра, когда я вернусь. Ты завтра уезжаешь?
Eğer rehabilitasyona gidersem döndüğümde işimi geri alacağım söylenmişti.
Мне сказали, если я начну лечиться, - смогу вернуться на работу.
Bir kez işten eve döndüğümde onu yatağımda oturmuş pencereden dışarı bakarken buldum.
Однажды я вернулась с работы, а она сидела.. на моей кровати, просто уставившись в окно.
Gidip akşam yemeğini yaptım, biraz çamaşır yıkadım. İki saat sonra döndüğümde bir santim bile kımıldamamıştı.
Я пошла, приготовила обед, постирала, и, когда через пару часов вернулась, она не сдвинулась ни на сантиметр.
Döndüğümde konuşmamızı bitireceğiz, tamam mı?
Я вернусь и мы закончим разговор, ладно?
Geri döndüğümde sen beni bekliyordun.
И когда я вернулся в редакцию, ты ждала меня.
Her köşeyi döndüğümde babamı görecekmiş gibi oluyorum.
Каждый раз, заходя за угол, я надеюсь увидеть папу.
Evet ama Chicago'ya döndüğümde, tek duymak isteyecekleri şey slogan olacak, ve bu bana tatmin edici gelmiyor.
Да, но когда я вернусь в Чикаго, они захотят услышать только слоган, и не думаю, что этот повалит их с ног.
Geri döndüğümde bu şey bitene kadar başında bekleyeceğim, tamam mı?
А потом я поднимусь к тебе и буду стоять у тебя над душой, пока ты все не сделаешь, понял?
Eve döndüğümde, kendimi çok salak hissettim. Onu eve bile sokamadım.
Я чувствовала себя так глупо, что когда я приехала домой я даже не смогла занести его внутрь.
Döndüğümde konuşuruz.
Поговорим, когда вернусь?
Yogurt günün en önemli besin maddesidir ama merak etme döndügümde sana tam tesekküllü Chuck Bartowski dersi verecegim, söz.
Йогурт - самый важный приём пищи. Но не волнуйся, Ты получишь полную консультацию от Чака Бартовски, когда я вернусь, обещаю.
Birkaç saat sonra döndüğümde bu hâldeydi.
Я обнаружил ее такой, когда вернулся.
Döndüğümde görüşürüz.
Увидимся на земле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]