English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni

Beni translate Russian

283,367 parallel translation
Sadece eski beni en iyi işimin etrafında atıp tutarken gördüm.. .. ve herkes kendini öldürmek istiyordu.
У меня было видение меня в старости, я трепалась о своих лучших операциях, и все вокруг хотели покончить жизнь самоубийством.
Bu kadınlar beni çağırıyor.
Эти женщины взывают ко мне.
Beni anlıyor musun?
М : Понимаешь?
Beni yakaladın!
М : Подловили!
Birkaç gün öncesine kadar beni nerdeyse tüketen Nightingale davası vardı.
Пару дней назад, я был полностью поглощен делом Соловья.
Leah ve çocuklar neredeyse beni hiç görmüyorlardı.
М : Ли меня не видела, дети... М :
Bana o gece kulübeye Meghan'ı ziyaret etmeye gittiğini söylemişti ama o beni takip ediyordu.
М : Ж :
Beni dinliyor musun?
Ты вообще слушаешь меня? М :
- Beni korkutuyorsun.
Прекрати. Ты пугаешь меня.
Dinle beni.
Слушай!
Beni al ama onları rahat bırak.
Забери меня, хорошо? Но их оставь в покое.
Eminim beni top gibi zıplatabilirsin.
Заставь меня подпрыгивать, как мячик.
Beni artık aramamanı söylemiştim.
Я сказала не звонить мне больше.
Senin beni ormanda terk ettiğin gibi.
Как ты меня в лесу?
Rachel'a söyleyin, siz beni bulduğunuzda ben Helena'yı arıyordum.
Скажите Рэйчел, что когда Вы меня нашли, я искал Хелену.
Bunu yapabileceğini, beni engelleyebileceğini söylemişlerdi.
Ну, они сказали, что ты такое можешь сделать, чтобы потеснить меня.
İlişkimiz olduğu için beni evden atmıştı.
Она выгнала меня из дома, потому что у нас был роман.
Bu sefer beni kandıramayacaksın.
Ты не отмажешься в этот раз.
Biliyor musun, bir yıl önceki ben bugünkü beni kesinlikle tanıyamaz.
Знаешь, женщина, которой я была год назад, не узнала бы женщину, которая я сейчас.
- Hayır, beni dinlemen gerek.
- Нет, ты должен выслушать меня.
Bu topluluğa her şeyimi verdim ama beni karar vermeye zorlayarak kendimi biraz incinmiş hissetmeme engel olamam ama biliyor musunuz...
Ты знаешь, я отдала сердце этому сообществу, и я не могу не чувствовать обиду оттого, что вы заставляете меня принять решение, но, знаете...
Beni küçük gördüğünü biliyorum, Rachel.
Я знаю, что ты смотришь на меня свысока, Рейчел.
- Beni kürsüye çıkar!
Вызови меня!
Bu sadece beni ürkttü.
Мурашки по коже.
Bazı insanlar beni donuk bulabilir ama günü atlatabilmemin tek yolu bu!
Некоторые считают меня недружелюбным, но только так я могу это пережить.
Bu sarstı beni biraz.
Мурашки по телу!
Güvenli bölgedeyiz sandık ama bir anda bir araba patladı. Yanımdaki güvenlik beni oradan sürükleyerek uzaklaştırdı.
Думали, в безопасной зоне, но вдруг внезапно, взорвалась машина, и меня вытаскивала оттуда спецгруппа охраны.
Özgür ol ve beni bul.
Освободись. А потом найди меня.
Beni affedin majesteleri.
Простите, Ваше Величество.
Mm-hmm. Tick, Eğer bunu yaparsam bu beni ne kadar popüler yapar
Тик, пойди я на это, насколько популярным я бы стал?
Sen, Tembel Hayvan, beni anladın mı?
Ты, Ленивец, ты меня слышал?
Büyü beni güçlendiriyor, ama bu güç yeterli mi?
Заклинание делает меня сильным, но достаточно ли?
Eğer kaybedersem beni unut.
Если проиграю, забудь меня.
Beni yalnız bırak.
Вытащи меня отсюда.
Beni öldürürseniz, sanırım kırk yıldır küstah bir krallığı düzeltmek için on yıllarca uğraşan halkı, cinsel hayalkırıklığına mahkum edeceksin.
Зато, погибнув, я буду избавлен от муторных попыток наладить жизнь в королевстве, которое упорно этому противится, и от сексуальной неудовлетворённости.
eğer beni öldürmekle ilgili fikrini değiştirecekse ve baba olacağım keşke bir seçeneğim olsa, ama birimizin ölmesi gerekiyor, ve ağacın üstündeki ben değilim.
И ещё я буду отцом, если это поможет тебе отказаться от идеи убивать меня. Был бы у меня выбор, но один из нас умрёт, и это не я сижу на дереве.
- Bırak beni, onu öldüreceğim.
— Выпусти меня, я убью его.
- Bırak beni!
— Выпусти!
Küçük numaranızı anladım altı parmaklı arkadaşınız beni çekti.
Позаимствовал хитрость твоего шестипалого дружка.
- Beni korkuttun, aptal
— Ты напугал меня, засранец.
Beni daha önce bilgilendirmeyi ihmal edenlerin hepsini görmeden önce, bu görkemli, sihirli gezegende bir karı ve kocası olan bütün hükümdarlar.
Сначала я освежую того, кто своевременно не сказал мне, что на этой восхитительной, волшебной планете все правители могут иметь обоих. И жену, и мужа.
Beni duyduğunu biliyorum, Kart Şövalye.
Я знаю, что ты слышишь меня, Тёмный Придурок.
Beni dışarı çıkmaya ikna etmeniz çok hoş oldu.
Я так рада, что вы уговорили меня прогуляться.
Ölmüş köpeğim gibi görünen adam ki bu beni şimdiden üzdü.
Похож на мою старую собаку, которая умерла, от чего мне становится немного грустно.
Belli ki, arkadaş olduğumuzu anlamasını sağlayacağım. Böylece beni tehdit olarak görmez.
Хорошо, конечно же, я скажу ему, что мы просто друзья, чтобы его не пугали наши отношения.
Dan işten sonra beni alacak ve haftasonu için patronunun evine götürecek.
Дэн заберет меня после работы, и повезет меня в гости к своему боссу на выходные.
Yani, beni romantik bir haftasonu geçirmek için patronunun, Kafatası Dağ'ının tepesindeki evine götürecek.
Он меня отвозит на романтический уикэнд в дом своего босса на вершине красивой горы в форме черепа.
Beni duyuyor musun?
М :
Sen zaten beni kurtardın, Raimy.
Ты уже спасала меня, Рейми.
Beni duyuyor musun?
Ты слышишь меня? Ж :
Beni alabilirsin.
Ж :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]