English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni affet

Beni affet translate Russian

1,430 parallel translation
Eğer hatalıysam, beni affet.
- " Так что, простите меня, если что не так.
Seni bıraktığım için beni affet.
Прости, что я оставляю тебя.
- Üzgünüm lütfen beni affet!
- Я извиняюсь, прости меня, пожалуйста!
Beni affet Francis.
Вы должны простить, Фрэнсис.
Beni affet.
Прости.
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, простите меня.
Seni aldattığım için beni affet.
Я правда извиняюсь.
Lütfen beni affet, Tanrım. Ve bu gecenin sonunda şefkatle koru beni.
Прости меня, Господи,... и помоги мне наступающую ночь провести спокойно.
- Cidden, beni affet,
Правда? Простите.
Beni affet ama Dr. Yengeç'in kazanmasına izin verdim.
Прости меня, но я предпочла доктора Краба.
Beni affet anne.
Прости меня, мама.
'Ama lütfen beni affet.'
"но, пожалуйста, прости меня".
Üzgünüm, Sparrow, beni affet
Прости, прости, Воробей.
Beni affet, lütfen.
Прости меня, пожалуйста.
Bu biz evlenmeden önceymiş, o yüzden ayrıntıları hatırlayamazsam beni affet.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
Ne diyeceğimi bilemiyorum. "Lütfen beni affet" lafının popüler olduğunu duymuştum.
Я слышал, в ходу "Прости, пожалуйста".
Beni affet, bağır, çağır. Bir tepki ver be adam!
Прости меня, наори на меня, просто сделай что-нибудь, от чего я смогу отталкиваться, окей?
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, прости меня.
Sonraki 15 saati, ağlayan bir bebeğin yanında geçirmeyi isteyecek kadar zavallı olamadığım için beni affet.
Прости, что я недостаточна жалкая, чтобы хотеть сидеть рядом с плачущим ребёнком следующие 15 часов. O боже.
- Beni affet.
- Простите!
Beni affet!
Простите!
Tanrım, beni affet.
Прости меня, Господи.
Anna Holtz, beni affet.
Анна Хольц, прости меня. Умоляю, прости.
Affet beni Mac.
- Прости меня.
Lütfen beni affet!
Прости, пожалуйста!
Affet beni çocuğum.
Прости, дочка.
Affet beni Muriel, her şeyi mahvettim.
Я перестал пытаться.
Affet beni.
Я прошу прощения.
Affet beni.
Прости меня.
Affet beni!
Ты что о себе возомнил?
Affet beni!
Прости меня!
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Affet beni. Bu ani oldu...
Прости меня, это было так внезапно.
Affet beni...
Пощадите!
Affet beni
Прости меня.
Affet beni.
"Прости".
Tanrım beni affet.
Прости меня Господи.
Affet beni Sonia!
- Прости.
Özür dilerim. Affet beni.
Ты меня главному научила.
Affet beni...
Прости меня.
Seni alındıracak bir şey söyledim yani. Affet beni. Özür dilerim.
Ладно, я употребил слово, которое оскорбляет твои чувства – извини меня, я прошу прощения, я никогда больше не буду этого делать.
Lütfen affet beni. Lütfen affet beni!
Пожалуйста, прости меня.
- Affet beni!
- Пожалуйста, прости меня.
Affet beni. Anlatmayacağım.
Прости, я не скажу.
Affet beni, çok heyecanlı konuştum.
Извини, я погорячился.
Affet beni.
Прости.
Tanrım affet beni!
Господи помилуй...
Affet beni Tanrım
Жизнь проходит,
Affet beni Tanrım
Она мудра И у нее есть сердце
Affet beni kızım.
Прости меня.
Affet beni, affet beni.
Прости меня, прости...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]